Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Итивуттака >> Ити 90 Наставление о высшей приверженности
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Ити 90 Наставление о высшей приверженности Далее >>
Закладка

"Yāvatā, bhikkhave, saṅghā vā gaṇā vā, tathāgatasāvakasaṅgho tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. Ye, bhikkhave, saṅghe pasannā, agge te pasannā. Agge kho pana pasannānaṃ aggo vipāko hoti. Ime kho, bhikkhave, tayo aggappasādā"ti. Etamatthaṃ bhagavā avoca. Tatthetaṃ iti vuccati –

пали english - Thanissaro bhikkhu русский - khantibalo Комментарии
"Yāvatā, bhikkhave, saṅghā vā gaṇā vā, tathāgatasāvakasaṅgho tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. "Among whatever communities or groups there may be, the Sangha of the Tathagata's disciples is considered supreme — i.e., the four [groups of noble disciples] when taken as pairs, the eight when taken as persons. Среди каких бы то ни было сообществ или групп, сообщество последователей Татхагаты считается наивысшим, а именно четыре пары восемь типов личностей. Это сообщество учеников Благословенного заслуживает даров, заслуживает гостеприимства, заслуживает подношений, заслуживает почтительного приветствия, несравненное поле заслуг для мира.
Ye, bhikkhave, saṅghe pasannā, agge te pasannā. Those who have confidence in the Sangha have confidence in what is supreme; Монахи, те, кто привержен сообществу [благородных], привержены наивысшему.
Agge kho pana pasannānaṃ aggo vipāko hoti. and for those with confidence in the supreme, supreme will be the result. И у тех, кто привержен наивысшему, будет наивысший результат.
Ime kho, bhikkhave, tayo aggappasādā"ti. "These, monks, are the three supreme objects of confidence." Таковы, о монахи, три высших объекта приверженности.
Etamatthaṃ bhagavā avoca. Вот что сказал Благословенный.
Tatthetaṃ iti vuccati – На том он сказал следующее: