пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
"Mā, bhikkhave, puññānaṃ bhāyittha.
|
“Monks, don’t be afraid of acts of merit.
|
"Monks, do not fear meritorious deeds.
|
"Монахи, не бойтесь благих дел.
|
|
Sukhassetaṃ, bhikkhave, adhivacanaṃ iṭṭhassa kantassa piyassa manāpassa yadidaṃ puññāni [puññānanti, (a. ni. 7.62)].
|
This is a synonym for what is blissful, desirable, pleasing, endearing, charming–i.e., acts of merit.
|
This is an expression denoting happiness, what is desirable, wished for, dear, and agreeable, that is, meritorious deeds.
|
Это обозначение счастья - желанного, любимого, приятного, милого, а именно [результатов] благих дел.
|
|
Abhijānāmi kho panāhaṃ, bhikkhave, dīgharattaṃ katānaṃ puññānaṃ iṭṭhaṃ kantaṃ piyaṃ manāpaṃ vipākaṃ paccanubhūtaṃ.
|
I directly know that, having long performed meritorious deeds, I long experienced desirable, pleasing, endearing, charming results.
|
For I know full well, monks, that for a long time I experienced desirable, wished for, dear, and agreeable results from often performing meritorious deeds.
|
Я истинно знаю, монахи, что испытывал желанные, любимые, приятные, милые результаты, благодаря совершению благих дел в течение длительного времени.
|
|
Satta vassāni mettacittaṃ bhāvetvā satta saṃvaṭṭavivaṭṭakappe nayimaṃ lokaṃ punarāgamāsiṃ.
|
Having developed a mind of good will for seven years, then for seven eons of contraction & expansion I didn’t return to this world.
|
"Having cultivated for seven years a mind of loving-kindness, for seven eons of contraction and expansion I did not return to this world.
|
Развивая дружелюбный ум в течение семи лет, я не возвращался в этот мир в течение семи циклов сворачивания и разворачивания мира.
|
|
Saṃvaṭṭamāne sudaṃ, bhikkhave, kappe ābhassarūpago homi; vivaṭṭamāne kappe suññaṃ brahmavimānaṃ upapajjāmi.
|
Whenever the eon was contracting, I entered the [realm of] Radiance. Whenever the eon was expanding, I reappeared in an empty Brahma-abode.
|
Whenever the eon contracted I reached the plane of streaming radiance, and when the eon expanded I arose in an empty divine mansion.
|
В период сворачивания в мировом цикле я входил в мир сияющих брахм, а когда в мировом цикле наступал период разворачивания я возрождался в пустом дворце брахмы.
|
|