Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
317. "Imesaṃ pana, brāhmaṇa, dvinnaṃ aṅgānaṃ sakkā ekaṃ aṅgaṃ ṭhapayitvā ekena aṅgena samannāgataṃ brāhmaṇā brāhmaṇaṃ paññapetuṃ; 'brāhmaṇosmī'ti ca vadamāno sammā vadeyya, na ca pana musāvādaṃ āpajjeyyā"ti? "No hidaṃ, bho gotama. Sīlaparidhotā hi, bho gotama, paññā; paññāparidhotaṃ sīlaṃ. Yattha sīlaṃ tattha paññā, yattha paññā tattha sīlaṃ. Sīlavato paññā, paññavato sīlaṃ. Sīlapaññāṇañca pana lokasmiṃ aggamakkhāyati. Seyyathāpi, bho gotama, hatthena vā hatthaṃ dhoveyya, pādena vā pādaṃ dhoveyya; evameva kho, bho gotama, sīlaparidhotā paññā, paññāparidhotaṃ sīlaṃ. Yattha sīlaṃ tattha paññā, yattha paññā tattha sīlaṃ. Sīlavato paññā, paññavato sīlaṃ. Sīlapaññāṇañca pana lokasmiṃ aggamakkhāyatī"ti. "Evametaṃ, brāhmaṇa, evametaṃ, brāhmaṇa, sīlaparidhotā hi, brāhmaṇa, paññā, paññāparidhotaṃ sīlaṃ. Yattha sīlaṃ tattha paññā, yattha paññā tattha sīlaṃ. Sīlavato paññā, paññavato sīlaṃ. Sīlapaññāṇañca pana lokasmiṃ aggamakkhāyati. Seyyathāpi, brāhmaṇa, hatthena vā hatthaṃ dhoveyya, pādena vā pādaṃ dhoveyya; evameva kho, brāhmaṇa, sīlaparidhotā paññā, paññāparidhotaṃ sīlaṃ. Yattha sīlaṃ tattha paññā, yattha paññā tattha sīlaṃ. Sīlavato paññā, paññavato sīlaṃ. Sīlapaññāṇañca pana lokasmiṃ aggamakkhāyati. |
пали | english - Морис Уолш | русский - Сыркин А.Я., 1974 | русский - Сыркин А.Я., 2020 | Комментарии |
317."Imesaṃ pana, brāhmaṇa, dvinnaṃ aṅgānaṃ sakkā ekaṃ aṅgaṃ ṭhapayitvā ekena aṅgena samannāgataṃ brāhmaṇā brāhmaṇaṃ paññapetuṃ; 'brāhmaṇosmī'ti ca vadamāno sammā vadeyya, na ca pana musāvādaṃ āpajjeyyā"ti? | 21. 'But, Brahmin, if one were to omit one of these two points, could one truthfully declare: "I am a Brahmin"?' | 21. – "Можно ли от этих двух признаков, брахман, отнять один признак так, чтобы наделенного одним признаком признали брахманом, и чтобы, говоря: "я – брахман", он сказал правду и не повел лживой речи? ". | 21. «Можно ли от этих двух признаков, брахман, отнять один признак так, чтобы наделенного одним признаком признали брахманом и чтобы, говоря „я — брахман“, он сказал правду и не повел лживой речи?» | |
"No hidaṃ, bho gotama. | 'No, Gotama. | – "Нет, почтенный Готама. | «Нет, почтенный Готама. | |
Sīlaparidhotā hi, bho gotama, paññā; paññāparidhotaṃ sīlaṃ. | For wisdom is purified by morality, and morality is purified by wisdom: | Ведь постижение, почтенный Готама, очищает нравственностью, нравственность очищается постижением, | Ведь постижение, почтенный Готама, очищается нравственностью, нравственность очищается постижением; |
paññā - обычно "мудрость" Все комментарии (1) |
Yattha sīlaṃ tattha paññā, yattha paññā tattha sīlaṃ. | where one is, the other is, | где нравственность, там и постижение, где постижение, там и нравственность; | где нравственность, там и постижение, где постижение, там и нравственность; | |
Sīlavato paññā, paññavato sīlaṃ. | the moral man has wisdom and the wise man has morality, | у нравственного - постижение, у постигающего - нравственность; | у нравственного — постижение, у постигающего — нравственность; | |
Sīlapaññāṇañca pana lokasmiṃ aggamakkhāyati. | and the combination of morality and wisdom is called the highest thing in the world. | нравственность и постижение считаются лучшими в мире. | нравственность и постижение считаются лучшими в мире. | |
Seyyathāpi, bho gotama, hatthena vā hatthaṃ dhoveyya, pādena vā pādaṃ dhoveyya; evameva kho, bho gotama, sīlaparidhotā paññā, paññāparidhotaṃ sīlaṃ. | Just as one hand washes the other, or one foot the other, so wisdom is purified by morality and this combination is called the highest thing in the world.' | И подобно тому, почтенный Готама, как рукой моют руку или ногой моют ногу, так же точно, почтенный Готама, и постижение очищается нравственностью, нравственность очищается постижением; | И подобно тому, почтенный Готама, как рукой моют руку или ногой моют ногу, так же точно, почтенный Готама, и постижение очищается нравственностью, нравственность очищается постижением; | |
Yattha sīlaṃ tattha paññā, yattha paññā tattha sīlaṃ. | где нравственность, там и постижение, где постижение, там и нравственность; | где нравственность, там и постижение, где постижение, там и нравственность; | ||
Sīlavato paññā, paññavato sīlaṃ. | у нравственного - постижение, у постигающего - нравственность; | у нравственного — постижение, у постигающего — нравственность; | ||
Sīlapaññāṇañca pana lokasmiṃ aggamakkhāyatī"ti. | Нравственность и постижение считаются лучшими в мире". | нравственность и постижение считаются лучшими в мире». | ||
"Evametaṃ, brāhmaṇa, evametaṃ, brāhmaṇa, sīlaparidhotā hi, brāhmaṇa, paññā, paññāparidhotaṃ sīlaṃ. | 22. 'So it is, Brahmin. Wisdom is purified by morality, and morality is purified by wisdom: | 22. – "Это так, брахман. Ведь постижение, брахман, очищается нравственностью, нравственность очищается постижением; | 22. «Это так, брахман. Ведь постижение, брахман, очищается нравственностью, нравственность очищается постижением; | |
Yattha sīlaṃ tattha paññā, yattha paññā tattha sīlaṃ. | where one is, the other is, | где нравственность, там и постижение, где постижение, там и нравственность; | где нравственность, там и постижение, где постижение, там и нравственность; | |
Sīlavato paññā, paññavato sīlaṃ. | the moral man has wisdom and the wise man has morality, | у нравственного - постижение, у постигающего - нравственность; | у нравственного — постижение, у постигающего — нравственность; | |
Sīlapaññāṇañca pana lokasmiṃ aggamakkhāyati. | and the combination of morality and wisdom is called the highest thing in the world. | нравственность и постижение считаются лучшими в мире. | нравственность и постижение считаются лучшими в мире. | |
Seyyathāpi, brāhmaṇa, hatthena vā hatthaṃ dhoveyya, pādena vā pādaṃ dhoveyya; evameva kho, brāhmaṇa, sīlaparidhotā paññā, paññāparidhotaṃ sīlaṃ. |
Как интересно - никто не перевёл этот фрагмент и стихи. Все комментарии (1) |
|||
Yattha sīlaṃ tattha paññā, yattha paññā tattha sīlaṃ. | ||||
Sīlavato paññā, paññavato sīlaṃ. | ||||
Sīlapaññāṇañca pana lokasmiṃ aggamakkhāyati. |