пали |
english - Морис Уолш |
русский - Сыркин А.Я., 1974 |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
312."Imesaṃ pana, brāhmaṇa, catunnaṃ aṅgānaṃ sakkā ekaṃ aṅgaṃ ṭhapayitvā tīhaṅgehi samannāgataṃ brāhmaṇā brāhmaṇaṃ paññapetuṃ; 'brāhmaṇosmī'ti ca vadamāno sammā vadeyya, na ca pana musāvādaṃ āpajjeyyā"ti?
|
15. 'But could not one of these four qualities be omitted, leaving three whereby one could be recognised as a true Brahmin?"
|
15. – "Можно ли от этих четырех признаков, брахман, отнять один призрак так, чтобы наделенного тремя признаками признали брахманом, и чтобы, говоря: "я – брахман", он сказал правду и не повел лживой речи? "
|
15. «Можно ли от этих четырех признаков, брахман, отнять один признак так, чтобы наделенного тремя признаками признали брахманом и чтобы, говоря „я — брахман“, он сказал правду и не повел лживой речи?»
|
|
"Sakkā, bho gotama.
|
'It is possible, Gotama.
|
– "Можно, почтенный Готама.
|
«Можно, почтенный Готама.
|
|
Imesañhi, bho gotama, catunnaṃ aṅgānaṃ mante ṭhapayāma.
|
We could leave out the mantras,
|
Отнимем, почтенный Готама, от этих четырех признаков священные тексты.
|
Отнимем, почтенный Готама, от этих четырех признаков священные тексты.
|
|
Kiñhi mantā karissanti?
|
for what do they matter?
|
Ибо, что значит священные тексты?
|
Ибо что значит священные тексты?
|
|
Yato kho, bho gotama, brāhmaṇo ubhato sujāto hoti mātito ca pitito ca saṃsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena; sīlavā ca hoti vuddhasīlī vuddhasīlena samannāgato; paṇḍito ca hoti medhāvī paṭhamo vā dutiyo vā sujaṃ paggaṇhantānaṃ.
|
|
Ведь когда брахман, почтенный, благороден от обеих сторон – и по матери, и по отцу, – из чистого лона, вплоть до седьмого поколения предков, незапятнан, безупречного происхождения, и нравственен, высокой нравственности, наделен высокой нравственностью, и мудр, разумен, бывает первым или вторым среди протягивающих жертвенную ложку,
|
Ведь когда брахман, почтенный, благороден с обеих сторон — и по матери, и по отцу, — из чистого лона вплоть до седьмого поколения предков, незапятнан, безупречного происхождения, и нравственен, высокой нравственности, наделен высокой нравственностью и мудр, разумен, бывает первым или вторым среди протягивающих жертвенную ложку,
|
|
Imehi kho, bho gotama, tīhaṅgehi samannāgataṃ brāhmaṇā brāhmaṇaṃ paññapenti; 'brāhmaṇosmī'ti ca vadamāno sammā vadeyya, na ca pana musāvādaṃ āpajjeyyā"ti.
|
If he had the other three qualities he could be recognised as a true Brahmin.'
|
то наделенного этими четырьмя признаками, почтенный Готама, брахманы признают брахманом, и, говоря: "я - брахман", он говорит правду и не ведет лживой речи".
|
то наделенного этими тремя признаками, почтенный Готама, брахманы признают брахманом, и, говоря „я — брахман“, он говорит правду и не ведет лживой речи».
|
Тут в русском надо исправить на "наделенного этими ТРЕМЯ признаками"
Все комментарии (1)
|