пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
"Puna caparaṃ, āvuso, idhekacco dānaṃ deti samaṇassa vā brāhmaṇassa vā annaṃ pānaṃ - pe - seyyāvasathapadīpeyyaṃ.
|
“And further, a certain person gives a gift to a contemplative or a brahman…
|
И далее, друзья, некто дарит в дар отшельнику или брахману еду, питье, одежду, повозки, венки, благовония, притирания, [предметы] для отдыха, жилья, освещения.
|
|
So yaṃ deti taṃ paccāsīsati.
|
[and he expects a return for what he gave. ]
|
Что он дает, то [и сам] ожидает получить.
|
|
Tassa sutaṃ hoti – 'cātumahārājikā [cātummahārājikā (sī. syā. pī.)] devā dīghāyukā vaṇṇavanto sukhabahulā"ti.
|
He hears, ‘The Devas of the Four Great Kings are long-lived, beautiful, & replete with pleasure.’
|
Он слышит: „Четыре Великих царя — долговечные, прекрасные, наделенные великим счастьем боги”.
|
|
Tassa evaṃ hoti – 'aho vatāhaṃ kāyassa bhedā paraṃ maraṇā cātumahārājikānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya"nti!
|
The thought occurs to him, ‘O that—with the breakup of the body, after death—I may be reborn among the Devas of the Four Great Kings!’
|
И он думает так: „Ах, если бы с распадом тела после смерти я вновь родился среди богов — четырех Великих царей!“
|
|
So taṃ cittaṃ dahati, taṃ cittaṃ adhiṭṭhāti, taṃ cittaṃ bhāveti, tassa taṃ cittaṃ hīne vimuttaṃ uttari abhāvitaṃ tatrūpapattiyā saṃvattati.
|
He fixes on that thought, determines on that thought, develops that thought. And that thought, released on a low level and not developed to anything higher, leads to rebirth right there.
|
Он принимает эту мысль, склоняется к этой мысли, развивает эту мысль. Эта его мысль, освобожденная в низшей [сфере] и не переходящая в более высокую, доставляет [ему] возрождение в том [состоянии].
|
|
Tañca kho sīlavato vadāmi no dussīlassa.
|
But I say this of a virtuous person, not of an unvirtuous one.
|
И это, говорю я, [происходит] лишь с добронравным, а не со злонравным.
|
|
Ijjhatāvuso, sīlavato cetopaṇidhi visuddhattā.
|
A virtuous person’s act of directing awareness succeeds through purity.
|
Ведь решимость добронравного, друзья, преуспевает благодаря чистоте.
|
|