пали |
english - Thanissaro bhikkhu |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
334."Aṭṭha kusītavatthūni.
|
• “Eight grounds for laziness:
|
(IV) Восемь случаев бездеятельности.
|
|
Idhāvuso, bhikkhunā kammaṃ kātabbaṃ hoti.
|
There is the case, friends, where a monk has some work to do.
|
Вот, друзья, монаху надо совершить действие.
|
|
Tassa evaṃ hoti – 'kammaṃ kho me kātabbaṃ bhavissati, kammaṃ kho pana me karontassa kāyo kilamissati, handāhaṃ nipajjāmī'ti!
|
The thought occurs to him: ‘I will have to do this work. But when I have done this work, my body will be tired. Why don’t I lie down?’
|
Он думает так: „Мне надо будет совершить действие, но, совершая действие, я изнурю свое тело — поэтому лучше я лягу“.
|
|
So nipajjati na vīriyaṃ ārabhati appattassa pattiyā anadhigatassa adhigamāya asacchikatassa sacchikiriyāya.
|
So he lies down. He doesn’t make an effort for the attaining of the as-yet-unattained, the reaching of the as-yet-unreached, the realization of the as-yet-unrealized.
|
Он ложится и не проявляет усердия, чтобы достичь недостигнутого, обрести необретенное, испытать неиспытанное.
|
|
Idaṃ paṭhamaṃ kusītavatthu.
|
This is the first ground for laziness.
|
Это — первый случай бездеятельности.
|
|