пали |
english - Морис Уолш |
русский - Сыркин А.Я., 1974 |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
293.Ekamantaṃ nisinno kho brāhmaṇo pokkharasāti bhagavantaṃ etadavoca – "āgamā nu kho idha, bho gotama, amhākaṃ antevāsī ambaṭṭho māṇavo"ti?
|
2.17. 'Venerable Gotama, did not our pupil Ambattha come to see you?"
|
17. Сев в стороне, брахман Поккхарасади так сказал Блаженному: – "Почтенный Готама, приходил ли сюда наш ученик, юный Амбаттха? "
|
Сев в стороне, брахман Поккхарасади так сказал Благостному: 2.17. «Почтенный Готама, приходил ли сюда наш ученик, юный Амбаттха?»
|
|
"Āgamā kho te [tedha (syā.), te idha (pī.)], brāhmaṇa, antevāsī ambaṭṭho māṇavo"ti.
|
'He did, Brahmin.'
|
– "Да, брахман, сюда приходил твой ученик, юный Амбаттха".
|
«Да, брахман, сюда приходил твой ученик, юный Амбаттха».
|
|
"Ahu pana te, bho gotama, ambaṭṭhena māṇavena saddhiṃ kocideva kathāsallāpo"ti?
|
'And was there any conversation between you?"
|
– "Была ли у тебя, почтенный Готама, какая-либо беседа с юным Амбаттхой? "
|
«Была ли у тебя, почтенный Готама, какая-либо беседа с юным Амбаттхой?»
|
|
"Ahu kho me, brāhmaṇa, ambaṭṭhena māṇavena saddhiṃ kocideva kathāsallāpo"ti.
|
'There was.'
|
– "Была у меня, брахман, одна беседа с юным Амбаттхой".
|
«Была у меня, брахман, одна беседа с юным Амбаттхой».
|
|
"Yathākathaṃ pana te, bho gotama, ahu ambaṭṭhena māṇavena saddhiṃ kocideva kathāsallāpo"ti?
|
'And what was this conversation about?'
|
– "Какая же, почтенный Готама, была у тебя беседа с юным Амбаттхой? "
|
«Какая же, почтенный Готама, была у тебя беседа с юным Амбаттхой?»
|
|
Atha kho bhagavā yāvatako ahosi ambaṭṭhena māṇavena saddhiṃ kathāsallāpo, taṃ sabbaṃ brāhmaṇassa pokkharasātissa ārocesi.
|
Then the Lord told Pokkharasati all that had passed between him and Ambattha.
|
И тогда Блаженный передал брахману Поккхарасади всю ту беседу, которая была у него с юным Амбаттхой.
|
И тогда Благостный передал брахману Поккхарасади всю ту беседу, которая была [у него] с юным Амбаттхой.
|
|
Evaṃ vutte, brāhmaṇo pokkharasāti bhagavantaṃ etadavoca – "bālo, bho gotama, ambaṭṭho māṇavo, khamatu bhavaṃ gotamo ambaṭṭhassa māṇavassā"ti.
|
At this, Pokkharasati said to the Lord: 'Reverend Gotama, Ambattha is a young fool. May the Reverend Gotama pardon him.'
|
Когда так было сказано, брахман Поккхарасади сказал Блаженному: "Почтенный Готама, юный Амбаттха глуп. Пусть досточтимый Готама простит юного Амбаттху".
|
Когда так было сказано, брахман Поккхарасади сказал Благостному: «Почтенный Готама, юный Амбаттха глуп. Пусть досточтимый Готама простит юного Амбаттху».
|
|
"Sukhī hotu, brāhmaṇa, ambaṭṭho māṇavo"ti.
|
'Brahmin, may Ambattha be happy.'
|
– "Да будет счастлив юный Амбаттха, брахман!"
|
«Да будет счастлив юный Амбаттха, брахман!»
|
|