| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
"Ye kho pana te, vāseṭṭha, tena samayena sattā passanti methunaṃ dhammaṃ paṭisevante, aññe paṃsuṃ khipanti, aññe seṭṭhiṃ khipanti, aññe gomayaṃ khipanti – 'nassa asuci [vasali (syā.), vasalī (ka.)], nassa asucī'ti. 'Kathañhi nāma satto sattassa evarūpaṃ karissatī'ti! Tadetarahipi manussā ekaccesu janapadesu vadhuyā nibbuyhamānāya [nivayhamānāya, niggayhamānāya (ka.)] aññe paṃsuṃ khipanti, aññe seṭṭhiṃ khipanti, aññe gomayaṃ khipanti. Tadeva porāṇaṃ aggaññaṃ akkharaṃ anusaranti, na tvevassa atthaṃ ājānanti. |
| пали | english - Морис Уолш | русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo | русский - Сыркин А.Я., 2020 | Комментарии |
| "Ye kho pana te, vāseṭṭha, tena samayena sattā passanti methunaṃ dhammaṃ paṭisevante, aññe paṃsuṃ khipanti, aññe seṭṭhiṃ khipanti, aññe gomayaṃ khipanti – 'nassa asuci [vasali (syā.), vasalī (ka.)], nassa asucī'ti. | But those who saw them indulging threw dust, ashes or cow-dung at them, crying: "Die, you filthy beast! | И другие существа, которые видели их совершающих совокупление, стали бросать в них грязь, пепел или навоз, крича: "Сдохните, мерзавцы! Сдохните, мерзавцы! | И вот, Васеттха, когда в то время существа увидели предающихся совокуплению, то некоторые стали бросать [в них] песок, некоторые стали бросать пепел, некоторые стали бросать коровий навоз, [говоря]: „Погибни, нечистый, погибни, нечистый! |
nassa - что за слово? Все действительно переводят как "умри" Все комментарии (1) |
| 'Kathañhi nāma satto sattassa evarūpaṃ karissatī'ti! | How can one being do such things to another!" | Как может одно существо делать такое с другим!". | Как может существо обращаться так с [другим] существом?“ |
Интересно что это за ритуал вывода невестки? Возможно как-то связано с бракосочетанием... Все комментарии (1) |
| Tadetarahipi manussā ekaccesu janapadesu vadhuyā nibbuyhamānāya [nivayhamānāya, niggayhamānāya (ka.)] aññe paṃsuṃ khipanti, aññe seṭṭhiṃ khipanti, aññe gomayaṃ khipanti. | Just as today, in some districts, when a daughter-in-law is led out, some people throw dirt at her, some ashes, and some cow-dung, | Даже сегодня, в некоторых областях, когда выводят невестку, некоторые люди бросают в нее грязь, другие пепел, третьи навоз. | Поэтому и теперь в некоторых странах, когда уводят невесту, некоторые люди бросают [в других] песок, некоторые бросают пепел, некоторые бросают коровий навоз [с теми же словами]. | |
| Tadeva porāṇaṃ aggaññaṃ akkharaṃ anusaranti, na tvevassa atthaṃ ājānanti. | without realising that they are repeating an ancient observance. | Они, не осознавая того, повторяют древнейший ритуал. | Так они следуют старому, изначальному слову, но не знают смысла. |