| пали |
english - Морис Уолш |
русский - khantibalo |
русский - Парибок А.В. |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
102."Iti kho, bhikkhave, adhanānaṃ dhane ananuppadiyamāne dāliddiyaṃ vepullamagamāsi.
|
18. 'Thus, from the not giving of property to the needy,...
|
|
Итак, о монахи, когда не стало неимущим помощи имуществом, то распространилась бедность;
|
18. Итак, монахи, у неимущих, не наделенных имуществом, возросла бедность,
|
|
|
Dāliddiye vepullaṃ gate adinnādānaṃ vepullamagamāsi.
|
|
|
от распространения бедности распространились кражи;
|
с возрастанием бедности возросло присвоение того, что не дано,
|
|
|
Adinnādāne vepullaṃ gate satthaṃ vepullamagamāsi.
|
|
|
от распространенности краж распространилось оружие;
|
с присвоением того, что не дано, возросло [употребление] оружия,
|
|
|
Satthe vepullaṃ gate pāṇātipāto vepullamagamāsi.
|
|
|
|
с возрастанием [употребления] оружия возросло убийство,
|
|
|
Pāṇātipāte vepullaṃ gate musāvādo vepullamagamāsi.
|
|
|
от распространенности смертоубийства распространилась заведомая ложь,
|
с возрастанием убийства возросла лживая речь,
|
|
|
Musāvāde vepullaṃ gate pisuṇā vācā vepullamagamāsi.
|
|
|
а от распространения заведомой лжи распространились доносы,
|
с возрастанием лживой речи возросла дурная речь,
|
|
|
Pisuṇāya vācāya vepullaṃ gatāya kāmesumicchācāro vepullamagamāsi.
|
|
|
а от распространенности доносов распространились похотные проступки;
|
с возрастанием дурной речи возросло неправедное поведение в области чувственного,
|
|
|
Kāmesumicchācāre vepullaṃ gate dve dhammā vepullamagamaṃsu, pharusā vācā samphappalāpo ca.
|
|
|
от распространения похотных проступков распространились грубые речи и пустословие;
|
с возрастанием неправедного поведения в области чувственного возросли два обычая: грубая речь и легкомысленная болтовня,
|
|
|
Dvīsu dhammesu vepullaṃ gatesu abhijjhābyāpādā vepullamagamaṃsu.
|
|
|
от распространения этих двух дхарм распространились жадность и враждебность;
|
с возрастанием [этих] двух обычаев возросли алчность и злонамеренность,
|
|
|
Abhijjhābyāpādesu vepullaṃ gatesu micchādiṭṭhi vepullamagamāsi.
|
|
|
от распространенности жадности и враждебности распространились ложные воззрения;
|
с возрастанием алчности и злонамеренности возросли неправедные воззрения,
|
|
|
Micchādiṭṭhiyā vepullaṃ gatāya tayo dhammā vepullamagamaṃsu, adhammarāgo visamalobho micchādhammo.
|
|
От распространения ненадлежащих воззрений распространились три вещи: неправедная страсть, порочная алчность и неподобающее поведение.
|
от распространения ложных воззрений распространились три дхармы – неправедная страсть, несоразмерная алчность, ложная дхарма;
|
с возрастанием неправедных воззрений возросли три обычая: беззаконная страсть, порочная алчность и неправедные учения,
|
|
|
Tīsu dhammesu vepullaṃ gatesu ime dhammā vepullamagamaṃsu, amatteyyatā apetteyyatā asāmaññatā abrahmaññatā na kule jeṭṭhāpacāyitā.
|
[71] lack of respect for mother and father, for ascetics and Brahmins, and for the head of the clan increased,
|
|
от распространения этих трех дхарм такие дхармы распространились: неуважение к матери, неуважение к отцу, неуважение к шраманам, неуважение к брахманам, непочтительность к старшим в роду;
|
с возрастанием [этих] трех обычаев возросли такие обычаи: неуважение к матери, неуважение к отцу, неуважение к отшельникам, неуважение к брахманам, непочтительность к старшим в роду;
|
|
|
Imesu dhammesu vepullaṃ gatesu tesaṃ sattānaṃ āyupi parihāyi, vaṇṇopi parihāyi.
|
and in consequence people's life-span and beauty decreased,
|
|
от распространения этих дхарм у людей и жизненный век и красота пошли на убыль.
|
с возрастанием этих обычаев у этих людей уменьшился срок жизни, уменьшилась красота;
|
|
|
Tesaṃ āyunāpi parihāyamānānaṃ vaṇṇenapi parihāyamānānaṃ aḍḍhateyyavassasatāyukānaṃ manussānaṃ vassasatāyukā puttā ahesuṃ.
|
and the children of those whose life-span had been two-and-a-half centuries lived for only a hundred years.
|
|
И у живших раньше по две с половиной сотни лет людей, чьи жизненный век и красота пошли на убыль, дети стали жить по сто лет.
|
с уменьшением их срока жизни, уменьшением красоты дети людей, живших двести пятьдесят лет, стали жить сотню лет.
|
|