|
66."Puna caparaṃ, nigrodha, tapassī bhojanesu na vodāsaṃ āpajjati – 'idaṃ me khamati, idaṃ me nakkhamatī'ti.
|
И далее, Нигродха, подвижник предается подвижничеству и не делает различия между [разного рода] едой, [считая]: „Это мне подходит — это мне не подходит”.
|
|
|
Yaṃ panassa khamati, taṃ agadhito amucchito anajjhāpanno ādīnavadassāvī nissaraṇapañño paribhuñjati - pe - evaṃ so tasmiṃ ṭhāne parisuddho hoti.
|
тем, что ему подходит, он наслаждается — не жадный, не одурманенный, не совершая проступков, видя опасности, осознавая бесплодность [этого]. И когда, Нигродха, подвижник предается подвижничеству, не делает различия между [разного рода] едой, [считая]: „Это мне подходит — это мне не подходит“; не стремится избавиться от того, что ему не подходит, и наслаждается тем, что ему подходит, — не жадный, не одурманенный, не совершая проступков, видя опасности и осознавая бесплодность [этого], то в этом состоянии он бывает чистым.
|
|