| пали |
english - Морис Уолш |
русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
48."Dukkaraṃ kho etaṃ, bhaggava, tayā aññadiṭṭhikena aññakhantikena aññarucikena aññatrāyogena aññatrācariyakena subhaṃ vimokkhaṃ upasampajja viharituṃ.
|
‘It is hard for you, Bhaggava, holding different views, being of different inclinations and subject to different influences, following a different discipline and having had a different teacher, to attain and remain in the deliverance called ”the Beautiful".
|
48. "Трудно тебе, Бхаггава, придерживаясь других взглядов, имея другие склонности и будучи подверженным другим влияниям, следуя другим учениям и имея других учителей, достичь состояния освобождения, называемого "Прекрасное" и пребывать в нем.
|
«Трудно тебе, Бхаггава, имеющему другие воззрения, другую веру, другие желания, другие занятия, других наставников, достичь прекрасного освобождения и пребывать [в нем].
|
|
|
Iṅgha tvaṃ, bhaggava, yo ca te ayaṃ mayi pasādo, tameva tvaṃ sādhukamanurakkhā"ti.
|
You must strive hard, putting your trust in me, Bhaggava.
|
Ты должен приложить большие усилия, доверившись мне, Бхаггава."
|
Однако, Бхаггава, у тебя есть доверие ко мне, и тебе следует хорошо оберегать его».
|
|
|
"Sace taṃ, bhante, mayā dukkaraṃ aññadiṭṭhikena aññakhantikena aññarucikena aññatrāyogena aññatrācariyakena subhaṃ vimokkhaṃ upasampajja viharituṃ.
|
’ ‘Lord’, even if it is hard for me to attain and remain in the deliverance called "the Beautiful",
|
"Почтенный, даже если мне, имеющему другие склонности и будучи подверженным другим влияниям, следующему другим учениям и имеющему других учителей, трудно достичь состояния освобождения, называемого "Прекрасное" и пребывать в нем,
|
«Если, господин, и трудно мне, имеющему другие воззрения, другую веру, другие желания, другие занятия, других наставников, достичь прекрасного освобождения и пребывать [в нем] —
|
|
|
Yo ca me ayaṃ, bhante, bhagavati pasādo, tamevāhaṃ sādhukamanurakkhissāmī"ti.
|
still l will place my trust in the Lord.'
|
я всё равно доверюсь вам, о Благословенный, и буду прилагать большие усилия."
|
все же, господин, у меня есть доверие к Благостному и я буду хорошо оберегать его».
|
|
|
Idamavoca bhagavā.
|
Thus the Lord spoke,
|
Так сказал Благословенный.
|
Так сказал Благостный.
|
|
|
Attamano bhaggavagotto paribbājako bhagavato bhāsitaṃ abhinandīti.
|
and Bhaggava the wanderer was delighted and rejoiced at the Lord's words.
|
Странник Бхаггава был восхищен и обрадован словами Благословенного.
|
И удовлетворенный странствующий аскет из рода Бхаггава порадовался словами Благостного.
|
|