пали |
english - Морис Уолш |
русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
'Hoti kho so, āvuso, samayo yaṃ kadāci karahaci dīghassa addhuno accayena ayaṃ loko vivaṭṭati.
|
When this world expands, one being falls from there
|
Время от времени, друзья, настаёт пора, когда по истечению длительного периода этот мир возникает снова.
|
Время от времени, почтенные, настает пора, когда по истечении длительного периода этот мир развертывается.
|
на основе перевода Сыркина
Все комментарии (1)
|
Vivaṭṭamāne loke suññaṃ brahmavimānaṃ pātubhavati.
|
and arises in an empty Brahma palace.
|
Когда возникает мир, то появляется пустой дворец Брахмы.
|
Когда развертывается мир, то появляется пустой дворец Брахмы.
|
|
Atha kho [atha (sī. syā. pī.)] aññataro satto āyukkhayā vā puññakkhayā vā ābhassarakāyā cavitvā suññaṃ brahmavimānaṃ upapajjati.
|
He longs for company, other beings appear,
|
И тогда то или иное существо, оттого ли, что окончился его срок жизни или окончилось действие заслуг, оставляет существование в мире сияющих брахм и вновь рождается во дворце Брахмы.
|
И тогда то или иное существо, оттого ли, что окончился его срок или окончилось [действие] заслуг, оставляет существование в сонме сияния и вновь рождается во дворце Брахмы.
|
|
So tattha hoti manomayo pītibhakkho sayaṃpabho antalikkhacaro subhaṭṭhāyī, ciraṃ dīghamaddhānaṃ tiṭṭhati.
|
|
Там оно находится долгое, длительное время, созданное разумом, питаясь блаженством, светя собственным светом, перемещаясь по воздуху, в красоте пребывая.
|
Там оно находится долгое длительное время, состоя из разума, питаясь радостью, излучая собой сияние, двигаясь в пространстве, пребывая в славе.
|
|