Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 24 История аскета Патикапутты >> Разговор о сотворении чудес
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Разговор о сотворении чудес Далее >>
Закладка

21. "Assosi kho, bhaggava, acelo pāthikaputto – 'abhikkantā kira abhiññātā abhiññātā licchavī, abhikkantā abhiññātā abhiññātā ca brāhmaṇamahāsālā gahapatinecayikā nānātitthiyā samaṇabrāhmaṇā. Samaṇopi gotamo mayhaṃ ārāme divāvihāraṃ nisinno'ti. Sutvānassa bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃso udapādi. Atha kho, bhaggava, acelo pāthikaputto bhīto saṃviggo lomahaṭṭhajāto yena tindukakhāṇuparibbājakārāmo tenupasaṅkami.

пали english - Морис Уолш русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
21."Assosi kho, bhaggava, acelo pāthikaputto – 'abhikkantā kira abhiññātā abhiññātā licchavī, abhikkantā abhiññātā abhiññātā ca brāhmaṇamahāsālā gahapatinecayikā nānātitthiyā samaṇabrāhmaṇā. 1.20. ‘And Patikaputta heard that all these people had come to his park, 21. И Патикапутта услышал: "пришли известные и состоятельные брахманы и домохозяева, аскеты и брахманы различных школ. 1.20. И вот, Бхаггава, обнаженный аскет Патикапутта услышал: „Ведь пришли самые знатные личчхавы, пришли и самые знатные богатые брахманы и состоятельные домоправители, [ставшие] отшельниками и брахманами различных школ,
Samaṇopi gotamo mayhaṃ ārāme divāvihāraṃ nisinno'ti. and that the ascetic Gotama had gone there for his midday rest. Отшельник Готама сидит в моём парке, проводя там свой полуденный отдых.". и даже отшельник Готама уселся во время дневного отдыха в моей роще“.
Sutvānassa bhayaṃ chambhitattaṃ lomahaṃso udapādi. And at the news he was overcome with fear and trembling, and his hair stood on end. И при этой новости его охватил страх и дрожь и его волосы встали дыбом. Слыша это, он ощутил страх, оцепенение, дрожь волосков.
Atha kho, bhaggava, acelo pāthikaputto bhīto saṃviggo lomahaṭṭhajāto yena tindukakhāṇuparibbājakārāmo tenupasaṅkami. And thus terrified and trembling, his hair standing on end, he made for the Tinduka lodging of the wanderers. И таким образом, напуганный, дрожащий, с волосами, стоящими дыбом, он явился в Тиндуку, в жилище странников. И тогда, Бхаггава, обнаженный аскет Патикапутта, устрашенный, побужденный, испытывающий дрожь волосков, приблизился к роще странствующих аскетов Тиндуккхану.