пали |
english - Морис Уолш |
русский - Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
1.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā mallesu viharati anupiyaṃ nāma [anuppiyaṃ nāma (syā.)] mallānaṃ nigamo.
|
1.1 Thus have l heard. Once the Lord was staying among the Mallas. Anupiya is the name of a Malla town,
|
1. Так я слышал. Однажды Благословенный проживал у маллов, в их городе под названием Анупия.
|
1.1. Вот, что я слышал: Однажды Благостный пребывал среди маллов. А у маллов есть поселение под названием Анупия.
|
|
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya anupiyaṃ piṇḍāya pāvisi.
|
and the Lord, having dressed in the early morning and taken his robe and bowl, went to Anupiya for alms.
|
Ранним утром Благословенный, одевшись и взяв свою верхнюю накидку и сосуд для пищи, отправился за подаянием в Анупию.
|
И вот утром Благостный оделся, взял сосуд для подаяний и верхнюю одежду и вошел в Анупию для сбора милостыни.
|
|
Atha kho bhagavato etadahosi – "atippago kho tāva anupiyāyaṃ [anupiyaṃ (ka.)] piṇḍāya carituṃ.
|
Then he thought: "It is too early for me to go into Anupiya for alms.
|
Затем он подумал: "Мне слишком рано идти в Анупию за подаянием.
|
И вот Благостный подумал так: «Слишком рано еще ходить по Анупие, собирать милостыню —
|
|
Yaṃnūnāhaṃ yena bhaggavagottassa paribbājakassa ārāmo, yena bhaggavagotto paribbājako tenupasaṅkameyya"nti.
|
Suppose I were to visit the hermitage of the wanderer Bhaggava-gotta?"
|
Не навестить ли мне отшельника Бхаггаваготту в его уединенном жилище?"
|
поэтому сейчас я приближусь к [монашеской] роще странствующего аскета Бхаггаваготты, к странствующему аскету Бхаггаваготте».
|
|