Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 21 Вопросы Сакки >> Сдержанность патимоккхой
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Сдержанность патимоккхой
Закладка

"Evaṃ paṭipanno kho, devānaminda, bhikkhu pātimokkhasaṃvarāya paṭipanno hotī"ti. Itthaṃ bhagavā sakkassa devānamindassa pañhaṃ puṭṭho byākāsi. Attamano sakko devānamindo bhagavato bhāsitaṃ abhinandi anumodi – "evametaṃ, bhagavā, evametaṃ, sugata. Tiṇṇā mettha kaṅkhā vigatā kathaṃkathā bhagavato pañhaveyyākaraṇaṃ sutvā"ti.

пали english - Морис Уолш русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
"Evaṃ paṭipanno kho, devānaminda, bhikkhu pātimokkhasaṃvarāya paṭipanno hotī"ti. And this, Ruler of the Gods, is the practice that monk has undertaken who has acquired the restraint required by the rules.' Вот чему, повелитель богов, следует монах, следующий воздержанию согласно предписаниям для отшельника».
Itthaṃ bhagavā sakkassa devānamindassa pañhaṃ puṭṭho byākāsi. Так Благостный, будучи спрошен, ответил на вопрос повелителя богов Сакки.
Attamano sakko devānamindo bhagavato bhāsitaṃ abhinandi anumodi – "evametaṃ, bhagavā, evametaṃ, sugata. And Sakka expressed his delight at the Lord's answer И удовлетворенный повелитель богов Сакка порадовался словам Благостного и поблагодарил [за них]: «Это так, Благостный, это так, Счастливый.
Tiṇṇā mettha kaṅkhā vigatā kathaṃkathā bhagavato pañhaveyyākaraṇaṃ sutvā"ti. Я преодолел здесь сомнение и освободился от замешательства, услышав ответ Благостного на вопрос».