| пали |
english - Морис Уолш |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
|
"Kathaṃ paṭipanno pana, mārisa, bhikkhu pātimokkhasaṃvarāya paṭipanno hotī"ti?
|
'Well, sir, what practice has that monk undertaken who has acquired the restraint required by the rules?'[612]
|
«Чему же, досточтимый, следует монах, следующий воздержанию согласно предписаниям для отшельника?
|
|
|
"Kāyasamācāraṃpāhaṃ, devānaminda, duvidhena vadāmi – sevitabbampi, asevitabbampi.
|
'Ruler of the Gods, I declare that there are two kinds of bodily conduct: the kind to be pursued, and the kind to be avoided.
|
„Я говорю о двух видах поведения тела, повелитель богов, — уместном и неуместном.
|
|
|
Vacīsamācāraṃpāhaṃ, devānaminda, duvidhena vadāmi – sevitabbampi, asevitabbampi.
|
The same applies to conduct of speech and
|
Я говорю о двух видах поведения речи, повелитель богов, — уместном и неуместном.
|
|
|
Pariyesanaṃpāhaṃ, devānaminda, duvidhena vadāmi – sevitabbampi, asevitabba"mpi.
|
to the pursuit of goals.
|
Я говорю о двух видах искания, повелитель богов, — уместном и неуместном“.
|
|