пали |
english - Морис Уолш |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
303."Ime kho, bhante, sakko devānamindo brahmuno sanaṅkumārassa bhagavato aṭṭha yathābhucce vaṇṇe payirudāhāsi.
|
|
Так, господин, повелитель богов Сакка произнес перед Брахмой Сананкумарой восемь согласных с истиной восхвалений Благостного.
|
|
Tena sudaṃ, bhante, brahmā sanaṅkumāro attamano hoti pamudito pītisomanassajāto bhagavato aṭṭha yathābhucce vaṇṇe sutvā.
|
And Brahma Sanankumara was pleased, over-joyed and filled with delight and happiness at what he had heard in the Lord's praise.
|
И вот, господин, услышав восемь согласных с истиной восхвалений Благостного, Брахма Сананкумара был удовлетворен этим, доволен, исполнен радости и веселья.
|
|
Atha, bhante, brahmā sanaṅkumāro oḷārikaṃ attabhāvaṃ abhinimminitvā kumāravaṇṇī hutvā pañcasikho devānaṃ tāvatiṃsānaṃ pāturahosi.
|
28.'Brahma Sanankumara assumed a grosser form and appeared in the shape of Pancasikha (as Sutta 18, verse i8).545
|
1.28. И вот, господин, Брахма Сананкумара, приняв грубый облик в виде юноши Панчасикхи, открылся тридцати трем богам.
|
|
So vehāsaṃ abbhuggantvā ākāse antalikkhe pallaṅkena nisīdi.
|
|
И, поднявшись в воздух, он уселся в воздушном пространстве, скрестив под собой ноги.
|
|
Seyyathāpi, bhante, balavā puriso supaccatthate vā pallaṅke same vā bhūmibhāge pallaṅkena nisīdeyya, evameva kho, bhante, brahmā sanaṅkumāro vehāsaṃ abbhuggantvā ākāse antalikkhe pallaṅkena nisīditvā deve tāvatiṃse āmantesi –
|
... And sitting thus cross-legged, he said to the Thirty-Three Gods:
|
Подобно тому, господин, как сильный человек мог бы, скрестив под собой ноги, усесться на хорошо разостланном ложе или на ровной поверхности земли, так же точно, господин, Брахма Сананкумара, поднявшись в воздух, уселся в воздушном пространстве, скрестив под собой ноги, и обратился к тридцати трем богам:
|
|