пали |
english - Морис Уолш |
русский - Сыркин А.Я., 2020 |
Комментарии |
302."Atha, bhante, brahmā sanaṅkumāro sakkaṃ devānamindaṃ etadavoca – 'sādhu, devānaminda, mayampi tassa bhagavato aṭṭha yathābhucce vaṇṇe suṇeyyāmā'ti.
|
Then Brahma said to Sakka: "It is well, Lord of the devas. And we too would like to hear those eight truthful statements about the Lord."
|
И вот, господин, Брахма Сананкумара так сказал владыке богов Сакке: „Хорошо, владыка богов, и мы тоже хотим услышать восемь согласных с истиной восхвалений этого Благостного“.
|
|
'Evaṃ mahābrahme'ti kho, bhante, sakko devānamindo brahmuno sanaṅkumārassa bhagavato aṭṭha yathābhucce vaṇṇe payirudāhāsi.
|
"Very well, Great Brahma", said Sakka, and he repeated those eight statements:
|
„Хорошо, великий Брахма“, — [сказав] так, господин, повелитель богов Сакка произнес перед Брахмой Сананкумарой восемь согласных с истиной восхвалений Благостного.
|
|