218.Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "handa dāni, bhikkhave, āmantayāmi vo, vayadhammā saṅkhārā appamādena sampādethā"ti.
|
8. And the Blessed One addressed the bhikkhus, saying: "Behold now, bhikkhus, I exhort you: All compounded things are subject to vanish. Strive with earnestness!"
|
Then the Blessed One addressed the monks, “Now, then, monks, I exhort you: All fabrications are subject to ending & decay. Reach consummation through heedfulness.”
|
6.7.Then the Lord said to the monks: [156] 'Now, monks, I declare to you: all conditioned things are of a nature to decay — strive on untiringly.'453
|
И Благословенный обратился к монахам: "И сейчас, монахи, я увещеваю вас: всё конструированное подвержено исчезновению, избегая беспечности прилагайте усилия."
|
6.7. И тогда Благостный обратился к монахам: «Итак, монахи, теперь я обращаюсь к вам: „[Все] составленное подвержено старению, прилежно стремитесь к цели“».
|
В переводе ББ комментария к СНп это переведено как "с помощью небеспечности (старательности) достигните успеха". В этом есть смысл, учитывая какое бол...
Все комментарии (1)
|
Ayaṃ tathāgatassa pacchimā vācā.
|
This was the last word of the Tathagata.
|
That was the Tathāgata’s last statement.
|
These were the Tathagata's last words.
|
Это было последнее слово Татхагаты.
|
Такова [была] последняя ночь Благостного.
|
|