Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 16 Большое наставление об окончательной ниббане >> Последнее слово Татхагаты
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Последнее слово Татхагаты
Закладка

218. Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "handa dāni, bhikkhave, āmantayāmi vo, vayadhammā saṅkhārā appamādena sampādethā"ti. Ayaṃ tathāgatassa pacchimā vācā.

пали english - Francis Story, Sister Vajira english - Thanissaro bhikkhu english - Морис Уолш русский - khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
218.Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "handa dāni, bhikkhave, āmantayāmi vo, vayadhammā saṅkhārā appamādena sampādethā"ti. 8. And the Blessed One addressed the bhikkhus, saying: "Behold now, bhikkhus, I exhort you: All compounded things are subject to vanish. Strive with earnestness!" Then the Blessed One addressed the monks, “Now, then, monks, I exhort you: All fabrications are subject to ending & decay. Reach consummation through heedfulness.” 6.7.Then the Lord said to the monks: [156] 'Now, monks, I declare to you: all conditioned things are of a nature to decay — strive on untiringly.'453 И Благословенный обратился к монахам: "И сейчас, монахи, я увещеваю вас: всё конструированное подвержено исчезновению, избегая беспечности прилагайте усилия." 6.7. И тогда Благостный обратился к монахам: «Итак, монахи, теперь я обращаюсь к вам: „[Все] составленное подвержено старению, прилежно стремитесь к цели“». В переводе ББ комментария к СНп это переведено как "с помощью небеспечности (старательности) достигните успеха". В этом есть смысл, учитывая какое бол...
Все комментарии (1)
Ayaṃ tathāgatassa pacchimā vācā. This was the last word of the Tathagata. That was the Tathāgata’s last statement. These were the Tathagata's last words. Это было последнее слово Татхагаты. Такова [была] последняя ночь Благостного.