201."Kathaṃbhūtā pana, bhante, bhagavā devatā manasikarotī"ti [manasi karontīti (syā. ka.)] ?
|
11. "Of what kind of deities, Lord, is the Blessed One aware?"
|
“But, lord, what is the state of the devatās the Blessed One is paying attention to? ”
|
5.6.'But, Lord, what kind of devas can the Lord perceive?
|
"Но какого рода божествам внимает досточтимый Благословенный?"
|
5.6. «На какого же рода божеств, господин, обращает внимание Благостный?»
|
|
"Santānanda, devatā ākāse pathavīsaññiniyo kese pakiriya kandanti, bāhā paggayha kandanti, chinnapātaṃ papatanti [chinnaṃpādaṃviya papatanti (syā.)], āvaṭṭanti, vivaṭṭanti – 'atikhippaṃ bhagavā parinibbāyissati, atikhippaṃ sugato parinibbāyissati, atikhippaṃ cakkhuṃ [cakkhumā (syā. ka.)] loke antaradhaṃāyissatī'ti.
|
12-13. "There are deities, Ananda, in space , who are earthly-minded; with dishevelled hair they weep, with uplifted arms they weep; flinging themselves on the ground, they roll from side to side, lamenting: 'Too soon has the Blessed One come to his Parinibbana! Too soon has the Happy One come to his Parinibbana! Too soon will the Eye of the World vanish from sight!'
|
“Ānanda, there are devatās who perceive space to be earth. Tearing at their hair, they are weeping. Uplifting their arms, they are weeping. As if their feet were cut out from under them,45 they fall down and roll back & forth, crying, ‘All too soon, the Blessed One will totally unbind! All too soon, the One Well-Gone will totally unbind! All too soon, the One with Eyes [alternate reading: the Eye] will disappear from the world!’
|
' 'Ananda, there are sky-devas whose minds are earth-bound, they are weeping and tearing their hair, raising their arms, [140] throwing themselves down and twisting and turning, crying: "All too soon the Blessed Lord is passing away, all too soon the Well-Farer is passing away, all too soon the Eye of the World is disappearing!"
|
"Есть Ананда, божества, в небе распознающие землю, которые с растрёпанными волосами рыдают, заламывая руки рыдают, падают как подкошенные, крутятся из стороны в сторону: "Слишком скоро Благословенный достигнет окончательной ниббаны, слишком скоро Достигший блага достигнет окончательной ниббаны, слишком скоро Провидец исчезнет в мире".
|
«Есть Ананда, в пространстве божества, наделенные земным сознанием, которые плачут, распустив волосы, плачут, воздев руки, падают ниц пораженные, мечутся взад и вперед, [возглашая]: „Слишком рано достигнет ниббаны Благостный, слишком рано достигнет ниббаны Счастливый, слишком рано угаснет око мира!“
|
|