Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 16 Большое наставление об окончательной ниббане >> Пуккуса из рода Маллов
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Пуккуса из рода Маллов Далее >>
Закладка

"Evaṃ, bhante"ti kho āyasmā cundako bhagavato paṭissutvā catugguṇaṃ saṅghāṭiṃ paññapesi. Atha kho bhagavā dakkhiṇena passena sīhaseyyaṃ kappesi pāde pādaṃ accādhāya sato sampajāno uṭṭhānasaññaṃ manasikaritvā. Āyasmā pana cundako tattheva bhagavato purato nisīdi.

пали english - Francis Story, Sister Vajira english - Thanissaro bhikkhu english - Морис Уолш русский - khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
"Evaṃ, bhante"ti kho āyasmā cundako bhagavato paṭissutvā catugguṇaṃ saṅghāṭiṃ paññapesi. "So be it, Lord." And Cundaka folded the robe in four and laid it down. Responding, “As you say, lord,” to the Blessed One, Ven. Cundaka arranged the outer robe folded in four. 'Very good, Lord', said Cundaka, and did so. "Да будет так, досточтимый", – отвечал почтенный Чундака Благословенному и постелил накидку, сложенную вчетверо. «Хорошо, господин», — согласился с Благостным достопочтенный Чундака и постелил сложенную вчетверо ткань.
Atha kho bhagavā dakkhiṇena passena sīhaseyyaṃ kappesi pāde pādaṃ accādhāya sato sampajāno uṭṭhānasaññaṃ manasikaritvā. 54. And the Blessed One lay down on his right side, in the lion's posture, resting one foot upon the other, and so disposed himself, mindfully and clearly comprehending, with the time for rising held in mind. The Blessed One, lying on his right side, took up the lion’s posture, placing one foot on top of the other—mindful, alert, and attending to the perception of getting up. 4.40.Then the Lord adopted the lion-posture, lying on his right side, placing one foot on the other, mindfully and with clear awareness [135] bearing in mind the time of awakening. И Благословенный прилёг на правый бок, в позе льва, положив одну ногу на другую со смещением, осознанно и с памятованием, подумав о времени, когда надо проснуться. 4.40. И тогда Благостный лег, словно лев, на правый бок, положил ногу на ногу и наделенный способностью самосознания и вдумчивостью устремил ум к тому, чтобы подняться, [когда настанет время].
Āyasmā pana cundako tattheva bhagavato purato nisīdi. And the Venerable Cundaka sat down right in front of the Blessed One. Ven. Cundaka sat in front of him. And the Venerable Cundaka sat down in front of the Lord. И почтенный Чундака сел перед Благословенным. А достопочтенный Чундака уселся там перед Благостным.