Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 15 Большое наставление об обусловленности >> Обусловленное возникновение
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Обусловленное возникновение Далее >>
Закладка

115. "'Viññāṇapaccayā nāmarūpa'nti iti kho panetaṃ vuttaṃ, tadānanda, imināpetaṃ pariyāyena veditabbaṃ, yathā viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ. Viññāṇañca hi, ānanda, mātukucchismiṃ na okkamissatha, api nu kho nāmarūpaṃ mātukucchismiṃ samuccissathā"ti? "No hetaṃ, bhante". "Viññāṇañca hi, ānanda, mātukucchismiṃ okkamitvā vokkamissatha, api nu kho nāmarūpaṃ itthattāya abhinibbattissathā"ti? "No hetaṃ, bhante". "Viññāṇañca hi, ānanda, daharasseva sato vocchijjissatha kumārakassa vā kumārikāya vā, api nu kho nāmarūpaṃ vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjissathā"ti? "No hetaṃ, bhante". "Tasmātihānanda, eseva hetu etaṃ nidānaṃ esa samudayo esa paccayo nāmarūpassa – yadidaṃ viññāṇaṃ".

пали english - Thanissaro bhikkhu english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo русский - Сыркин А.Я., 2020 русский - Шохин В.К. Комментарии
115."'Viññāṇapaccayā nāmarūpa'nti iti kho panetaṃ vuttaṃ, tadānanda, imināpetaṃ pariyāyena veditabbaṃ, yathā viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ. "'From consciousness as a requisite condition comes name-and-form.' Thus it has been said. And this is the way to understand how from consciousness as a requisite condition comes name-and-form. “It was said: ‘With consciousness as condition there is mentality-materiality.’ "Сознание обуславливает умственно-телесное", - так было сказано. И таков способ, которым можно понять как сознание обуславливает умственно-телесное. 21. Сказано: „сознание — причина имени и формы“, и вот каким образом, Ананда, следует понимать то, что сознание — причина имени и формы. 21. Я сказал, что имя и форма обусловливаются сознанием. И вот каким образом, Ананда! следует познавать, что имя и форма обусловливаются сознанием.
Viññāṇañca hi, ānanda, mātukucchismiṃ na okkamissatha, api nu kho nāmarūpaṃ mātukucchismiṃ samuccissathā"ti? If consciousness were not to descend into the mother's womb, would name-and-form take shape in the womb? " How that is so, Ānanda, should be understood in this way: If consciousness were not to descend into the mother’s womb, would mentality-materiality take shape in the womb? Если сознание не снизойдёт в чрево матери, обретёт ли умственно-телесное определённую форму в чреве?" Ведь если бы, Ананда, сознание не нисходило в материнское лоно, то складывались бы разве в материнском лоне имя и форма?» Если бы, Ананда! сознание не «нисходило» в материнское лоно, то образовались ли бы там имя и форма?
"No hetaṃ, bhante". "No, lord." ” “Certainly not, venerable sir.” "Конечно нет, почтенный" «Конечно нет, господин». — Нет, Господин!
"Viññāṇañca hi, ānanda, mātukucchismiṃ okkamitvā vokkamissatha, api nu kho nāmarūpaṃ itthattāya abhinibbattissathā"ti? "If, after descending into the womb, consciousness were to depart, would name-and-form be produced for this world? " “If, after descending into the womb, consciousness were to depart, would mentality-materiality be generated into this present state of being? ” "Если, после снисхождения в чрево сознание покинет его, сформируется ли умственно-телесное для этого мира?" «Ведь если бы, Ананда, сознание, войдя в материнское лоно, угасло, то родились бы разве в этом состоянии имя и форма?» — А если бы, Ананда! сознание, «низойдя» в материнское лоно, там угасло?
"No hetaṃ, bhante". "No, lord." “Certainly not, venerable sir.” "Конечно нет, почтенный" «Конечно нет, господин». — Нет, Господин!
"Viññāṇañca hi, ānanda, daharasseva sato vocchijjissatha kumārakassa vā kumārikāya vā, api nu kho nāmarūpaṃ vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ āpajjissathā"ti? "If the consciousness of the young boy or girl were to be cut off, would name-and-form ripen, grow, and reach maturity? " “If the consciousness of a young boy or girl were to be cut off, would mentality-materiality grow up, develop, and reach maturity? ” "Если сознание маленького мальчика или девочки будет отсечено, достигнет ли умственно-телесное роста, изобилия и зрелости?" «Ведь если бы, Ананда, еще у маленького мальчика или девочки, было пресечено сознание, то могли бы разве имя и форма обрести [у них] рост, развитие, совершенствование?» — А если бы, Ананда! сознание покинуло отрока, юношу или девицу, то имя и форма смогли ли бы расти, развиваться, распространяться?
"No hetaṃ, bhante". "No, lord." “Certainly not, venerable sir.” "Конечно нет, почтенный" «Конечно нет, господин». — Нет, Господин!
"Tasmātihānanda, eseva hetu etaṃ nidānaṃ esa samudayo esa paccayo nāmarūpassa – yadidaṃ viññāṇaṃ". "Thus this is a cause, this is a reason, this is an origination, this is a requisite condition for name-and-form, i. e. , consciousness." “Therefore, Ānanda, this is the cause, source, origin, and condition for mentality-materiality, namely, consciousness. "Следовательно, такова причина, такова обусловленность, таково происхождение, таково условие умственно-телесного, а именно сознание." «Потому-то, Ананда, этим поводом, этим источником, этим основанием, этой причиной имени и формы и является здесь сознание. — Потому, Ананда! причина, основание, источник и условие имени и формы и есть сознание.