Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 14 Большое наставление о наследии >> Рассказ, связанный с прошлыми жизнями
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
Рассказ, связанный с прошлыми жизнями Далее >>
Закладка

1. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme karerikuṭikāyaṃ. Atha kho sambahulānaṃ bhikkhūnaṃ pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantānaṃ karerimaṇḍalamāḷe sannisinnānaṃ sannipatitānaṃ pubbenivāsapaṭisaṃyuttā dhammī kathā udapādi – "itipi pubbenivāso, itipi pubbenivāso"ti.

пали english - Морис Уолш русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
1.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme karerikuṭikāyaṃ. 1.1. THUS have I heard.Once the Lord was staying at Savatthi, in Anathapindika's park in the Jeta grove, in the Kareri hutment. 1.1. Вот что я слышал. Однажды Благостный пребывал в Саваттхи, в Джетаване, в [монашеской] роще Анатхапиндики в постройке из [деревьев] карери.
Atha kho sambahulānaṃ bhikkhūnaṃ pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantānaṃ karerimaṇḍalamāḷe sannisinnānaṃ sannipatitānaṃ pubbenivāsapaṭisaṃyuttā dhammī kathā udapādi – "itipi pubbenivāso, itipi pubbenivāso"ti. And among a number of monks who had gathered together after their meal, after the alms-round, sitting in the Kareri pavilion, there arose a serious discussion on former lives, as they said: 'This is how it was in a former life', or 'That was how it was.' И вот у многочисленных монахов, возвратившихся со сбора милостыни, собравшихся и усевшихся после трапезы в беседке из карери, возникла добродетельная беседа относительно прежних существований: «Таковы [одни] прежние существования, таковы [другие] прежние существования».