|
"So mettāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharati.
|
76. 'Then, with his heart filled with loving-kindness, he dwells suffusing one quarter, [251]
|
76. Он пребывает, пронизывая разумом, исполненным дружелюбия одну страну света,
|
76. Он пребывает, пронизывая разумом, исполненным дружелюбия, одну сторону света,
|
|
|
Iti uddhamadho tiriyaṃ sabbadhi sabbattatāya sabbāvantaṃ lokaṃ mettāsahagatena cetasā vipulena mahaggatena appamāṇena averena abyāpajjena pharitvā viharati.
|
Thus he dwells suffusing the whole world, upwards, downwards, across, everywhere, always with a heart filled with loving-kindness, abundant, unbounded,256 without hate or ill-will.
|
Он пребывает, пронизывая великим, всеобъемлющим, безграничным, не враждебным, не злонамеренным разумом, исполненным дружелюбия, весь мир вверх, вниз, поперек, во все стороны.
|
Он пребывает, пронизывая великим, всеобъемлющим, безграничным, невраждебным, незлонамеренным разумом, исполненным дружелюбия, весь мир вверх, вниз, поперек, во все стороны.
|
|