Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 12 Наставление Лохичче >> Рассуждение брахмана Лохиччи
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Рассуждение брахмана Лохиччи Далее >>
Закладка

"Antarāyakaro, bho gotama". "Antarāyakaro samāno hitānukampī vā tesaṃ hoti ahitānukampī vā"ti? "Ahitānukampī, bho gotama". "Ahitānukampissa mettaṃ vā tesu cittaṃ paccupaṭṭhitaṃ hoti sapattakaṃ vā"ti? "Sapattakaṃ, bho gotama". "Sapattake citte paccupaṭṭhite micchādiṭṭhi vā hoti sammādiṭṭhi vā"ti? "Micchādiṭṭhi, bho gotama". "Micchādiṭṭhissa kho ahaṃ, lohicca, dvinnaṃ gatīnaṃ aññataraṃ gatiṃ vadāmi – nirayaṃ vā tiracchānayoniṃ vā".

пали english - Морис Уолш русский - Сыркин А.Я., 1974 русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
"Antarāyakaro, bho gotama". – "Наносил бы ущерб, почтенный Готама". «Наносил бы ущерб, почтенный Готама».
"Antarāyakaro samāno hitānukampī vā tesaṃ hoti ahitānukampī vā"ti? – "Будучи наносящим ущерб, сочувствовал бы он им или не сочувствовал? " «Будучи наносящим ущерб, сочувствовал бы он им или не сочувствовал?»
"Ahitānukampī, bho gotama". – "Не сочувствовал бы, почтенный Готама". «Не сочувствовал бы, почтенный Готама».
"Ahitānukampissa mettaṃ vā tesu cittaṃ paccupaṭṭhitaṃ hoti sapattakaṃ vā"ti? Would he not have a heart full of hatred... – "Пребывает ли мысль у не сочувствующего в дружелюбии к ним или во вражде? " «Пребывает ли мысль у не сочувствующего в дружелюбии к ним или во вражде?»
"Sapattakaṃ, bho gotama". – "Во вражде, почтенный Готама". «Во вражде, почтенный Готама».
"Sapattake citte paccupaṭṭhite micchādiṭṭhi vā hoti sammādiṭṭhi vā"ti? and would that not be wrong view?' – "Когда мысль пребывает во вражде, является ли это ложным воззрением или истинным воззрением? " «Когда мысль пребывает во вражде, является ли это ложным воззрением или истинным воззрением?»
"Micchādiṭṭhi, bho gotama". 'It would, Reverend Gotama.' – "Ложным воззрением, почтенный Готама". «Ложным воззрением, почтенный Готама».
"Micchādiṭṭhissa kho ahaṃ, lohicca, dvinnaṃ gatīnaṃ aññataraṃ gatiṃ vadāmi – nirayaṃ vā tiracchānayoniṃ vā". – "При ложном же воззрении, Лохичча, говорю я, сужден один из двух путей – возрождение в аду или в образе животного". «При ложном же воззрении, Лохичча, говорю я, сужден один из двух путей — [возрождение] в преисподней или в образе животного