Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 11 Наставление Кеватте (Кеваддхе) >> О чуде наставления
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад О чуде наставления Далее >>
Закладка

"Puna caparaṃ, kevaṭṭa, idha tathāgato loke uppajjati arahaṃ sammāsambuddho - pe - (yathā 190-212 anucchedesu evaṃ vitthāretabbaṃ). Evaṃ kho, kevaṭṭa, bhikkhu sīlasampanno hoti - pe - paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Idampi vuccati, kevaṭṭa, anusāsanīpāṭihāriyaṃ - pe - dutiyaṃ jhānaṃ - pe - tatiyaṃ jhānaṃ - pe - catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Idampi vuccati, kevaṭṭa, anusāsanīpāṭihāriyaṃ - pe - ñāṇadassanāya cittaṃ abhinīharati abhininnāmeti - pe - idampi vuccati, kevaṭṭa, anusāsanīpāṭihāriyaṃ - pe - nāparaṃ itthattāyāti pajānāti - pe - idampi vuccati, kevaṭṭa, anusāsanīpāṭihāriyaṃ.

пали english - Морис Уолш русский - Сыркин А.Я., 1974 русский - Сыркин А.Я., 2020 Комментарии
"Puna caparaṃ, kevaṭṭa, idha tathāgato loke uppajjati arahaṃ sammāsambuddho - pe - (yathā 190-212 anucchedesu evaṃ vitthāretabbaṃ). 9—66. 'Again, Kevaddha, a Tathagata arises in the world, an Arahant, fully-enlightened Buddha, endowed with wisdom and conduct, Well-Farer, Knower of the worlds, incomparable Trainer of men to be tamed, Teacher of gods and humans, en­lightened and blessed. He, having realised it by his own super-knowledge, proclaims this world with its devas, maras and Brahmas, its princes and people. He preaches the Dham­ma which is lovely in its beginning, lovely in its middle, lovely in its ending, in the spirit and in the letter, and dis­plays the fully-perfected and purified holy life. 9. И далее, вот, Кеваддха, в мир приходит Татхагата – архат, всецело просветленный... 9. И далее, вот, Кеваддха, в мир приходит Татхагата <…XI.9-44 = II.40-75…> Тут чего-то не хватает или м.б. три точки надо вместо запятой.
Все комментарии (1)
Evaṃ kho, kevaṭṭa, bhikkhu sīlasampanno hoti - pe - paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. A disciple goes forth and practises the moralities (Sutta 2, verses 41—63). He guards the sense-doors and attains the four jhanas (Sutta 2, verses 64—82); < > он достигает первой ступени созерцания <… XI.44-45 = II.75-76…> и не остается во всем теле ничего, что не было бы пропитано радостью и счастьем, рожденным уединенностью.
Idampi vuccati, kevaṭṭa, anusāsanīpāṭihāriyaṃ - pe - dutiyaṃ jhānaṃ - pe - tatiyaṃ jhānaṃ - pe - catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. he attains various insights (Sutta 2, verses 83—84)-, he realises the Four Noble Truths, the path and the cessation of the corruptions (Sutta 2, verses 85—97),236 and he knows: "...There is nothing further here." Это, Кеваддха, и называется чудом наставления. 46. И далее, Кеваддха, монах <…XI.46-50 = II.77-81…> он достигает четвертой ступени созерцания <…XI.50-51 = II.81-82…>.
Idampi vuccati, kevaṭṭa, anusāsanīpāṭihāriyaṃ - pe - ñāṇadassanāya cittaṃ abhinīharati abhininnāmeti - pe - idampi vuccati, kevaṭṭa, anusāsanīpāṭihāriyaṃ - pe - nāparaṃ itthattāyāti pajānāti - pe - idampi vuccati, kevaṭṭa, anusāsanīpāṭihāriyaṃ. That, Kevaddha, is called the miracle of instruc­tion. Это, Кеваддха, и называется чудом наставления. Это, Кеваддха, и называется чудом наставления. 52. Так, с сосредоточенным умом — чистым, возвышенным <… XII.52-66 = II.83-98…>. Он постигает: <…> „нет ничего вслед за этим состоянием“. Это, Кеваддха, и называется чудом наставления.