Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 1 Наставление о величайшей сети >> Теории частичной вечности
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Теории частичной вечности Далее >>
Закладка

39. "Hoti kho so, bhikkhave, samayo, yaṃ kadāci karahaci dīghassa addhuno accayena ayaṃ loko saṃvaṭṭati. Saṃvaṭṭamāne loke yebhuyyena sattā ābhassarasaṃvattanikā honti. Te tattha honti manomayā pītibhakkhā sayaṃpabhā antalikkhacarā subhaṭṭhāyino, ciraṃ dīghamaddhānaṃ tiṭṭhanti.

пали english - Бхиккху Бодхи english - Морис Уолш русский - khantibalo русский - Сыркин А.Я., 1974 русский - Сыркин А.Я., 2020 русский - Шохин В.К. Комментарии
39."Hoti kho so, bhikkhave, samayo, yaṃ kadāci karahaci dīghassa addhuno accayena ayaṃ loko saṃvaṭṭati. “There comes a time, bhikkhus, when after the lapse of a long period this world contracts (disintegrates). 2.2. 'There comes a time, monks, sooner or later after a long period, when this world contracts. Время от времени, монахи, настает пора, когда по истечении длительного периода этот мир свертывается. 2. Время от времени, монахи, настает пора, когда по истечению длительного периода этот мир свертывается. 2.2. Время от времени, монахи, настает пора, когда по истечении длительного периода этот мир свертывается. 2. Наступает, монахи, время, когда этот мир после длительного периода, наконец, «свертывается».
Saṃvaṭṭamāne loke yebhuyyena sattā ābhassarasaṃvattanikā honti. While the world is contracting, beings for the most part are reborn in the Ābhassara Brahma-world. At a time of contraction, beings are mostly reborn in the Abhassara Brahma48 world. Когда свертывается мир, то существа по большей части переходят в [мир] сияющих [брахм]. Когда свертывается мир, то существа по большей части переходят в мир сияния. Когда свертывается мир, то существа по большей части переходят в [мир] сияния. Когда это происходит, живые существа превращаются по большей части в существа «сияющие». Это место объясняется в комментарии и подкомментарии, там говорится, что божества узнают о скором разрушении мира и провозглашают об этом среди людей....
Все комментарии (1)
Te tattha honti manomayā pītibhakkhā sayaṃpabhā antalikkhacarā subhaṭṭhāyino, ciraṃ dīghamaddhānaṃ tiṭṭhanti. There they dwell, mind-made, feeding on rapture, self-luminous, moving through the air, abiding in glory. And they continue thus for a long, long period of time. And there they dwell, mind-made,49 feeding on delight,50 self- luminous, moving through the air, glorious - and they stay like that for a very long time. Там они находятся долгое, длительное время, состоя из разума, питаясь, радостью, излучая собой сияние, двигаясь в пространстве, пребывая в славе. Там они находятся долгое, длительное время, состоя из разума, питаясь радостью, излучая собой сияние, двигаясь в пространстве, пребывая во славе. Там они находятся долгое, длительное время, состоя из разума, питаясь, радостью, излучая собой сияние, двигаясь в пространстве, пребывая в славе. И тогда они пребывают с «телами из ума», питаются радостью, [светятся] собственным блеском, перемещаются [свободно] в пространстве, живут [в обитателях] блеска, и срок их жизни очень длительный.