Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 9. Книга девяток >> АН 9.7 Наставление Сутаве
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
АН 9.7 Наставление Сутаве Далее >>
Закладка

7. Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate. Atha kho sutavā paribbājako yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho sutavā paribbājako bhagavantaṃ etadavoca –

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
7.Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate. Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was dw elling at Rajagaha on Mount Vulture Peak. Однажды Благословенный проживал в Раджагахе на горе Гиджджхакута.
Atha kho sutavā paribbājako yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi. Then the wanderer Sutava approached, the Blessed One and exchanged greetings with him. Тогда странствующий отшельник Сутава пришёл туда, где находился Благословенный. Придя он обменялся с ним уважительными приветствиями.
Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi. When they had concluded their greetings and cordial talk, Обменявшись с ним приветствиями в дружественной и уважительной манере, он сел в одной стороне.
Ekamantaṃ nisinno kho sutavā paribbājako bhagavantaṃ etadavoca – he sat down to One side and said to the Blessed One: Сидя в одной стороне странствующий отшельник так сказал Благословенному: