| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
7.Ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati gijjhakūṭe pabbate.
|
Thus have I heard. On one occasion the Blessed One was dw elling at Rajagaha on Mount Vulture Peak.
|
Однажды Благословенный проживал в Раджагахе на горе Гиджджхакута.
|
|
|
Atha kho sutavā paribbājako yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṃ sammodi.
|
Then the wanderer Sutava approached, the Blessed One and exchanged greetings with him.
|
Тогда странствующий отшельник Сутава пришёл туда, где находился Благословенный. Придя он обменялся с ним уважительными приветствиями.
|
|
|
Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdi.
|
When they had concluded their greetings and cordial talk,
|
Обменявшись с ним приветствиями в дружественной и уважительной манере, он сел в одной стороне.
|
|
|
Ekamantaṃ nisinno kho sutavā paribbājako bhagavantaṃ etadavoca –
|
he sat down to One side and said to the Blessed One:
|
Сидя в одной стороне странствующий отшельник так сказал Благословенному:
|
|