Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 8. Книга восьмёрок >> АН 8.43 Наставление Висакхе о восьмифакторном дне особых предписаний
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 8.43 Наставление Висакхе о восьмифакторном дне особых предписаний Далее >>
Закладка

"Yāni, visākhe, mānusakāni paññāsa vassāni, cātumahārājikānaṃ devānaṃ eso eko rattindivo. Tāya rattiyā tiṃsarattiyo māso. Tena māsena dvādasamāsiyo saṃvaccharo. Tena saṃvaccharena dibbāni pañca vassasatāni cātumahārājikānaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, visākhe, vijjati yaṃ idhekacco itthī vā puriso vā aṭṭhaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ upavasitvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā cātumahārājikānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya. Idaṃ kho panetaṃ, visākhe, sandhāya bhāsitaṃ – 'kapaṇaṃ mānusakaṃ rajjaṃ dibbaṃ sukhaṃ upanidhāya"'.

пали english - Bhikkhu Khantipalo русский - khantibalo Комментарии
"Yāni, visākhe, mānusakāni paññāsa vassāni, cātumahārājikānaṃ devānaṃ eso eko rattindivo. "That which among men is fifty years, Visakha, is one night and day of the devas of the Four Great Kings. То, Висакха, что у людей - 50 лет, у жителей мира Четырёх богов-царей составляет одни сутки.
Tāya rattiyā tiṃsarattiyo māso. Their month has thirty of those days. В их месяце тридцать таких дней.
Tena māsena dvādasamāsiyo saṃvaccharo. Their year twelve of those months. В их году двенадцать таких месяцев.
Tena saṃvaccharena dibbāni pañca vassasatāni cātumahārājikānaṃ devānaṃ āyuppamāṇaṃ. The lifespan of the devas of the Four Great Kings is five hundred of those heavenly years. Продолжительность жизни богов в мире Четырёх богов-царей составляет 500 таких лет.
Ṭhānaṃ kho panetaṃ, visākhe, vijjati yaṃ idhekacco itthī vā puriso vā aṭṭhaṅgasamannāgataṃ uposathaṃ upavasitvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā cātumahārājikānaṃ devānaṃ sahabyataṃ upapajjeyya. Now here a certain woman or man, having entered on the Uposatha undertaken with its eight practices, at the break up of the body, after death, may arise to fellowship with the devas of the Four Great Kings -- such a thing indeed is known, Visakha. Вот некая женщина или мужчина, приняв для соблюдения эту восьмифакторную Упосатху, после разрушения тела, после смерти, может переродиться среди богов в мире Четырёх богов-царей. Такие случаи известны, Висакха.
Idaṃ kho panetaṃ, visākhe, sandhāya bhāsitaṃ – 'kapaṇaṃ mānusakaṃ rajjaṃ dibbaṃ sukhaṃ upanidhāya"'. It was in connection with this that I have said: Miserable is kingship over men compared with heavenly bliss. Вот по отношению к чему я сказал: "Власть над людьми ничтожна по сравнению с блаженством небесных миров.".