Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Закладка |
36. "Tīṇimāni, bhikkhave, puññakiriyavatthūni. Katamāni tīṇi? Dānamayaṃ puññakiriyavatthu [puññakiriyavatthuṃ (sī. pī.) evamuparipi], sīlamayaṃ puññakiriyavatthu, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthu. Idha, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu parittaṃ kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu parittaṃ kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ [puññakiriyavatthu (syā.)] nābhisambhoti. So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā manussadobhagyaṃ upapajjati. |
пали | english - Бхиккху Бодхи | русский - khantibalo | Комментарии |
"Tīṇimāni, bhikkhave, puññakiriyavatthūni. | "Bhikkhus, there are these three bases of meritorious activity. | "Монахи, есть три основания для совершения благих дел. |
В комментарии ничего интересного. Все комментарии (1) |
Katamāni tīṇi? | What three? | Какие это три? | |
Dānamayaṃ puññakiriyavatthu [puññakiriyavatthuṃ (sī. pī.) evamuparipi], sīlamayaṃ puññakiriyavatthu, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthu. | The basis of meritorious activity consisting in giving; the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior; and the basis of meritorious activity consisting in meditative development. | Дарение как основание для совершения благих дел, нравственное поведение как основание для совершения благих дел, развитие ума как основание для совершения благих дел. |
комментарий https://tipitaka.theravada.su/comments/sentenceid/159669
утверждает, что слово puñña в составе сложного слова здесь означает благотворное... Все комментарии (1) |
Idha, bhikkhave, ekaccassa dānamayaṃ puññakiriyavatthu parittaṃ kataṃ hoti, sīlamayaṃ puññakiriyavatthu parittaṃ kataṃ hoti, bhāvanāmayaṃ puññakiriyavatthuṃ [puññakiriyavatthu (syā.)] nābhisambhoti. | "Here, bhikkhus, someone has practiced the basis of meritorious activity consisting in giving to a limited extent; he has practiced the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior to a limited extent; but he has not undertaken the basis of meritorious activity consisting in meditative development. | Здесь, монахи, некто в незначительной мере совершал дарение как основание для совершения благих дел, в незначительной мере следовал нравственному поведению как основанию для совершения благих дел, и при этом не занимался развитием ума как основанием для совершения благих дел. | |
So kāyassa bhedā paraṃ maraṇā manussadobhagyaṃ upapajjati. | With the breakup of the body, after death, he is reborn among humans in an unfavorable condition. | С разрушением тела, после смерти он возрождается среди людей в неблагоприятных условиях. |