пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
"'Pavivittassāyaṃ, bhikkhave, dhammo, nāyaṃ dhammo saṅgaṇikārāmassā'ti, iti kho panetaṃ vuttaṃ, kiñcetaṃ paṭicca vuttaṃ?
|
(3) “When it was said: ‘This Dhamma is for one who resorts to solitude, not for one who delights in company,’ with reference to what was this said?
|
|
Idha, bhikkhave, bhikkhuno pavivittassa viharato bhavanti upasaṅkamitāro bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo rājāno rājamahāmattā titthiyā titthiyasāvakā.
|
Here, when a bhikkhu resorts to solitude, 1164bhikkhus, bhikkhunīs, male lay followers, female lay followers, kings, royal ministers, heads of other sects, and disciples belonging to other sects approach him.
|
|
Tatra bhikkhu vivekaninnena cittena vivekapoṇena vivekapabbhārena vivekaṭṭhena nekkhammābhiratena aññadatthu uyyojanikapaṭisaṃyuttaṃyeva kathaṃ kattā [pavattā (ka.)] hoti.
|
In each case, with a mind that slants, slopes, and inclines to seclusion, withdrawn,1694 delighting in renunciation, he gives them a talk invariably concerned with dismissing them.
|
|
'Pavivittassāyaṃ, bhikkhave, dhammo, nāyaṃ dhammo saṅgaṇikārāmassā'ti, iti yaṃ taṃ vuttaṃ idametaṃ paṭicca vuttaṃ.
|
When it was said: ‘This Dhamma is for one who resorts to solitude, not for one who delights in company,’ it is with reference to this that this was said.
|
|