"Sīlavā hoti, pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu.
|
"He is virtuous; he dwells restrained by the Patimokkha, possessed of good conduct and resort, seeing danger in minute faults. Having Undertaken the training rules, he trains in them.
|
Он нравственный, пребывает будучи обуздан Патимоккхой, обладает прекрасным поведением и пастбищем, видит опасность в мельчайших проступках. Приняв нравственные факторы обучения он обучается [их исполнению].
|
|
Ayaṃ, bhikkhave, catuttho hetu catuttho paccayo ādibrahmacariyikāya paññāya appaṭiladdhāya paṭilābhāya, paṭiladdhāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattati.
|
This is the fourth cause and condition that leads to obtaining the wisdom fundamental to the spiritual life.
|
Это четвёртая причина, четвёртое условие, которое ведёт к приобретению неприобретённой мудрости, составляющей основу возвышенной жизни, и к увеличению, разрастанию, развитию и наполнению уже приобретённой.
|
|