пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
"Evamevaṃ kho, bhikkhave, pañcime yodhājīvūpamā puggalā santo saṃvijjamānā bhikkhūsu.
|
"So too, there are these five kinds of persons similar to warriors found among the bhikkhus.
|
|
Katame pañca?
|
What five?
|
|
Idha, bhikkhave, bhikkhu rajaggaññeva disvā saṃsīdati visīdati, na santhambhati, na sakkoti brahmacariyaṃ sandhāretuṃ [santānetuṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)].
|
"Here, some bhikkhu, when he sees the cloud of dust, sinks, founders, does not. brace himself, and cannot maintain the spiritual life.
|
|
Sikkhādubbalyaṃ āvikatvā sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattati.
|
He discloses his weakness in the training, gives up the training, and reverts to the lower life.
|
|
Kimassa rajaggasmiṃ?
|
What is the cloud of dust in his case?
|
|
Idha, bhikkhave, bhikkhu suṇāti – 'amukasmiṃ nāma gāme vā nigame vā itthī vā kumārī vā abhirūpā dassanīyā pāsādikā paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgatā'ti.
|
The bhikkhu hears: In such and such a village or town the women or girls are beautiful, attractive, graceful, possessing supreme beauty of complexion.'
|
Здесь тоже единственное число - женщина или девушка. Откуда он взял множественное - не ясно.
Все комментарии (1)
|
So taṃ sutvā saṃsīdati visīdati, na santhambhati, na sakkoti brahmacariyaṃ sandhāretuṃ.
|
Having heard this, he sinks, founders, does not brace himself, and cannot maintain the spiritual life.
|
|
Sikkhādubbalyaṃ āvikatvā sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattati.
|
He discloses his weakness in the training, gives up the training, and reverts to the lower life.
|
|
Idamassa rajaggasmiṃ.
|
This is the cloud of dust in his case.
|
|