Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 4. Книга четвёрок >> АН 4.57 Наставление Суппавасе
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 4.57 Наставление Суппавасе Далее >>
Закладка

"Bhojanaṃ, suppavāse, dentī ariyasāvikā paṭiggāhakānaṃ cattāri ṭhānāni deti. Katamāni cattāri? Āyuṃ deti, vaṇṇaṃ deti, sukhaṃ deti, balaṃ deti. Āyuṃ kho pana datvā āyussa bhāginī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Vaṇṇaṃ datvā vaṇṇassa bhāginī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Sukhaṃ datvā sukhassa bhāginī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Balaṃ datvā balassa bhāginī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Bhojanaṃ, suppavāse, dentī ariyasāvikā paṭiggāhakānaṃ imāni cattāri ṭhānāni detī"ti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Bhojanaṃ, suppavāse, dentī ariyasāvikā paṭiggāhakānaṃ cattāri ṭhānāni deti. "Suppavasa, a female noble disciple who gives food gives the recipients four things. "Суппаваса, последовательница благородных, подающая еду, дарит получателям четыре вещи.
Katamāni cattāri? What four? Какие это четыре?
Āyuṃ deti, vaṇṇaṃ deti, sukhaṃ deti, balaṃ deti. She gives life, beauty, happiness, and strength. Даёт жизнь, даёт красоту, даёт счастье, даёт силу.
Āyuṃ kho pana datvā āyussa bhāginī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Having given life, she partakes of life, whether celestial or human. Подав жизнь, она получает долю жизни - божественной или человеческой.
Vaṇṇaṃ datvā vaṇṇassa bhāginī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Having given beauty, she partakes of beauty, whether celestial or human. Подав красоту, она получает долю красоты - божественной или человеческой.
Sukhaṃ datvā sukhassa bhāginī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Having given happiness, she partakes of happiness, whether celestial or human. Подав счастье, она получает долю счастья - божественного или человеческого.
Balaṃ datvā balassa bhāginī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Having given strength, she partakes of strength, whether celestial or human. Подав силу, она получает долю силы - божественной или человеческой.
Bhojanaṃ, suppavāse, dentī ariyasāvikā paṭiggāhakānaṃ imāni cattāri ṭhānāni detī"ti. Suppavasa, a female noble disciple who gives food gives the recipients these four things.". Суппаваса, последовательница благородных, подающая еду, дарит получателям эти четыре вещи.