Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 4. Книга четвёрок >> АН 4.53 Наставление о совместной жизни (1)
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 4.53 Наставление о совместной жизни (1) Далее >>
Закладка

"Kathañca, gahapatayo, devo deviyā saddhiṃ saṃvasati? Idha, gahapatayo, sāmiko hoti pāṇātipātā paṭivirato - pe - sīlavā kalyāṇadhammo vigatamalamaccherena cetasā agāraṃ ajjhāvasati anakkosakaparibhāsako samaṇabrāhmaṇānaṃ; bhariyāpissa hoti pāṇātipātā paṭiviratā - pe - surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭiviratā sīlavatī kalyāṇadhammā vigatamalamaccherena cetasā agāraṃ ajjhāvasati anakkosikaparibhāsikā samaṇabrāhmaṇānaṃ. Evaṃ kho, gahapatayo, devo deviyā saddhiṃ saṃvasati. Ime kho, gahapatayo, cattāro saṃvāsā"ti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Kathañca, gahapatayo, devo deviyā saddhiṃ saṃvasati? "And how does a deva live together with a female deva? И как же, о домохозяева, божество сожительствует с божеством?
Idha, gahapatayo, sāmiko hoti pāṇātipātā paṭivirato - pe - sīlavā kalyāṇadhammo vigatamalamaccherena cetasā agāraṃ ajjhāvasati anakkosakaparibhāsako samaṇabrāhmaṇānaṃ; bhariyāpissa hoti pāṇātipātā paṭiviratā - pe - surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭiviratā sīlavatī kalyāṇadhammā vigatamalamaccherena cetasā agāraṃ ajjhāvasati anakkosikaparibhāsikā samaṇabrāhmaṇānaṃ. Here, the husband is one who abstains from the destruction of life...he does not insult or revile ascetics and brahmins. And his wife is also one who. abstains from the destruction of life...she does not insult or revile ascetics and brahmins. Здесь, о домохозяева, муж воздерживается от убийства живых существ... Он нравственный и добропорядочный. Он проживает дома с умом, свободным от скверны скупости. Он не оскорбляет и не поносит отшельников и брахманов. И его жена воздерживается от убийства живых существ... от употребления опьяняющих веществ, ведущих к беспечности. Она нравственная и добропорядочная. Она проживает дома с умом, свободным от скверны скупости. Она не оскорбляет и не поносит отшельников и брахманов.
Evaṃ kho, gahapatayo, devo deviyā saddhiṃ saṃvasati. It is in such a way that a deva lives together with a female deva. Вот так, о домохозяева, божество сожительствует с божеством.
Ime kho, gahapatayo, cattāro saṃvāsā"ti. "These are the four ways of living to gether." Это, о домохозяева, четыре вида сожительства.