Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 4. Книга четвёрок >> АН 4.34 Наставление о высшей приверженности
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 4.34 Наставление о высшей приверженности Далее >>
Закладка

"Yāvatā, bhikkhave, saṅghā vā gaṇā vā, tathāgatasāvakasaṅgho tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. Ye, bhikkhave, saṅghe pasannā, agge te pasannā. Agge kho pana pasannānaṃ aggo vipāko hoti. Ime kho, bhikkhave, cattāro aggappasādā"ti.

пали english - Бхиккху Бодхи русский - khantibalo Комментарии
"Yāvatā, bhikkhave, saṅghā vā gaṇā vā, tathāgatasāvakasaṅgho tesaṃ aggamakkhāyati, yadidaṃ cattāri purisayugāni aṭṭha purisapuggalā esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo anuttaraṃ puññakkhettaṃ lokassa. "To whatever extent there are Sanghas or groups, the Sangha of the Tathagata's disciples is declared the foremost among them, that is the four pairs of persons, the eight types of individuals — this Sangha of the Blessed One's disciples is worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worth y of reverential salutation, the unsurpassed field of merit for the world. Среди каких бы то ни было сообществ или групп, сообщество учеников Татхагаты объявляется наивысшим, а именно четыре пары восемь типов личностей. Это сообщество учеников Благословенного заслуживает даров, заслуживает гостеприимства, заслуживает подношений, заслуживает почтительного приветствия, несравненное поле благих дел для мира.
Ye, bhikkhave, saṅghe pasannā, agge te pasannā. Those who have confidence in the Sangha have confidence in the foremost, Монахи, те, кто привержен Сообществу, привержены наивысшему.
Agge kho pana pasannānaṃ aggo vipāko hoti. and for those who have confidence in the foremost, the result is foremost. И у тех, кто привержен наивысшему, будет наивысший результат.
Ime kho, bhikkhave, cattāro aggappasādā"ti. "These are the four foremost kinds of confidence." Таковы, о монахи, четыре высших вида приверженности.