пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
23."Loko, bhikkhave, tathāgatena abhisambuddho.
|
"Bhikkhus, the Tathagata has fully awakened to the world;[655]
|
"Монахи, Татхагата полностью познал мир.
|
|
Lokasmā tathāgato visaṃyutto.
|
the Tathagata is detached from the world.
|
Татхагата непривязан к миру.
|
Дословно "отвязан от мира"
Все комментарии (1)
|
Lokasamudayo, bhikkhave, tathāgatena abhisambuddho.
|
The Tathagata has fully awakened to the origin of the world ;
|
Татхагата полностью познал возникновение мира.
|
|
Lokasamudayo tathāgatassa pahīno.
|
the Tathagata has abandoned the origin of the world.
|
Татхагата отбросил возникновение мира.
|
|
Lokanirodho, bhikkhave, tathāgatena abhisambuddho.
|
The Tathagata has fully awakened to the cessation of the world;
|
Татхагата полностью познал прекращение мира.
|
|
Lokanirodho tathāgatassa sacchikato.
|
the Tathagata has realized the cessation of the world.
|
Татхагата лично постиг прекращение мира.
|
|
Lokanirodhagāminī paṭipadā, bhikkhave, tathāgatena abhisambuddhā.
|
The Tathagata has fully awakened to the way leading to the cessation of the world;
|
Татхагата полностью познал путь, ведущий к прекращению мира.
|
|
Lokanirodhagāminī paṭipadā tathāgatassa bhāvitā.
|
the Tathagata has developed the way leading to the cessation of the world.
|
Татхагата развил путь, ведущий к прекращению мира.
|
|