| пали |
english - Бхиккху Бодхи |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Kathañca, bhikkhave, puggalo diṭṭheva dhamme asaṅkhāraparinibbāyī hoti?
|
(3)"And how does a person attain nibbana without exertion in this very life?
|
И как же, монахи, некто достигает ниббаны без усилий в этой жизни?
|
|
|
Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi - pe - paṭhamaṃ jhānaṃ - pe - dutiyaṃ jhānaṃ - pe - tatiyaṃ jhānaṃ - pe - catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.
|
Here, secluded from sensual pleasures, secluded from unwholesome states, a bhikkhu enters and dwells in the first jhana ...the fourth jhana.
|
Здесь, монахи,отстранившись от чувственных желаний... входит и пребывает в первой поглощённости... во второй поглощённости... пребывает в третьей поглощённости... входит и пребывает в четвёртой поглощённости.
|
|
|
So imāni pañca sekhabalāni upanissāya viharati – saddhābalaṃ - pe - paññābalaṃ.
|
He dwells depending upon these five trainee powers: the powers of faith ...and wisdom.
|
Он пребывает с опорой на пять сил учащегося: сила убеждённости... сила мудрости.
|
|
|
Tassimāni pañcindriyāni adhimattāni pātubhavanti – saddhindriyaṃ - pe - paññindriyaṃ.
|
These five faculties arise in him prominently: the faculties of faith ...and wisdom.
|
Эти пять способностей проявляются у него сильно: способность убеждённости... способность мудрости.
|
|
|
So imesaṃ pañcannaṃ indriyānaṃ adhimattattā diṭṭheva dhamme asaṅkhāraparinibbāyī hoti.
|
Because these five faculties are prominent, he attains nibbana without exertion in this very life.
|
Поскольку эти пять способностей сильные, он достигает ниббаны без усилий в этой жизни.
|
|
|
Evaṃ kho, bhikkhave, puggalo diṭṭheva dhamme asaṅkhāraparinibbāyī hoti.
|
This is how a person attains nibbana without exertion in this very life.
|
Вот так, монахи, некто достигает ниббаны без усилий в этой жизни.
|
|