Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 3. Книга троек >> АН 3.72
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад АН 3.72
Закладка

"Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāyā"ti? "Atthāvuso, maggo atthi paṭipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāyā"ti. "Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāyā"ti? "Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāyā"ti. "Bhaddako kho, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāya. Alañca panāvuso ānanda, appamādāyā"ti. Paṭhamaṃ.

пали english - Бхиккху Бодхи Комментарии
"Atthi panāvuso, maggo atthi paṭipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāyā"ti? "But is there a path, friend, is there a way to the abandoning of lust, hatred, and delusion? ".
"Atthāvuso, maggo atthi paṭipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāyā"ti. "There, is a path, friend, there is a way to the abandoning oflust, hatred, and delusion"
"Katamo panāvuso, maggo katamā paṭipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāyā"ti? 7. "But what is the path, what is the way to the abandoning oflust, hatred, and delusion?"
"Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi. "It is just this noble eightfold path, that is, right view ... right concentration.
Ayaṃ kho, āvuso, maggo ayaṃ paṭipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāyā"ti. This is the path, the way to the abandoning of lust, hatred, and delusion."
"Bhaddako kho, āvuso, maggo bhaddikā paṭipadā etassa rāgassa dosassa mohassa pahānāya. "Excellent, friend, is the path, excellent the way to the abandoning of lust, hatred, and delusion.
Alañca panāvuso ānanda, appamādāyā"ti. It is enough, friend Ananda, to be heedful."
Paṭhamaṃ.