"Aluddho panāyaṃ, kālāmā, purisapuggalo lobhena anabhibhūto apariyādinnacitto neva pāṇaṃ hanati, na adinnaṃ ādiyati, na paradāraṃ gacchati, na musā bhaṇati, na parampi tathattāya samādapeti , yaṃ sa hoti dīgharattaṃ hitāya sukhāyā"ti.
|
"Kalamas, a person without greed, not overcome by greed, his mind not obsessed by it, does not destroy life, take what is not given, transgress with another's wife, or speak falsehood; nor does he encourage others to do likewise. Will that lead to his welfare and happiness for a long time?"
|
"О каламы, не алчный человек, кого не одолевает алчность, с умом не охваченным алчностью не убивает живое, не берёт неданное, не идёт к чужой жене, не произносит ложь и не побуждает других поступать так. Приведёт ли это к благу и счастью для него на долгое время?"
|
– Безалчный человек, каламы, не обуянный алчностью, так что дух его ею не охвачен, и жизни других не лишает, и не данного не берет, и к чужой жене не входит, и не лжет, и другого к этому не склоняет, и будет это ему надолго во благо и на счастье.
|
|