| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
Последние обновления
|
Новые комментарии
(7) 2. Sukhavaggo (65-77)
Тут и далее несовпадения. В конце номер 77 вообще из другой главы.
2 дн. назад
НП 18 комментарий
возможно в смысле, что неразрешённое близко к тому, чтобы стать разрешённым
4 дн. назад
АН 3.184-210
Всё нормально тут, поставил в пали и переводе вертикальную черту, которая показывает деление.
What three и далее в пали опущено как повтор.
8 дн. назад
АН 3.184-210
Многовато английского текста получается под конец, не вижу соответствия с пали.
8 дн. назад
25 строфа - история монаха Чулапантхаки
Мда, Анандаджоти пишет, что переработал перевод Burlingame, а эту ошибку не исправил. Upāsaka здесь обращение к мирянину Дживаке.
22 дн. назад
АН 3.34
attabhāvo - "индивидуальность", условное обозначение последовательности совокупностей
25 дн. назад
|