пали |
english - Бхиккху Бодхи |
Комментарии |
"Katame ca, bhikkhave, āsavā saṃvarā pahātabbā ye saṃvarena pahīnā honti?
|
(1) “And what, bhikkhus, are the taints to be abandoned by restraint that have been abandoned by restraint?
|
|
Idha, bhikkhave, bhikkhu paṭisaṅkhā yoniso cakkhundriyasaṃvarasaṃvuto viharati.
|
Here, having reflected carefully, a bhikkhu dwells restrained over the eye faculty.
|
|
Yaṃ hissa, bhikkhave, cakkhundriyasaṃvaraṃ asaṃvutassa viharato uppajjeyyuṃ āsavā vighātapariḷāhā, cakkhundriyasaṃvaraṃ saṃvutassa viharato evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti.
|
Those [388] taints, distressful and feverish, that might arise in one who dwells unrestrained over the eye faculty do not occur in one who dwells restrained over the eye faculty.
|
|
Paṭisaṅkhā yoniso sotindriya - pe - ghānindriya… jivhindriya… kāyindriya… manindriyasaṃvarasaṃvuto viharati.
|
Having reflected carefully, a bhikkhu dwells restrained over the ear faculty … nose faculty … tongue faculty … body faculty … mind faculty.
|
|
Yaṃ hissa, bhikkhave, manindriyasaṃvaraṃ asaṃvutassa viharato uppajjeyyuṃ āsavā vighātapariḷāhā, manindriyasaṃvaraṃ saṃvutassa viharato evaṃsa te āsavā vighātapariḷāhā na honti.
|
Those taints, distressful and feverish, that might arise in one who dwells unrestrained over the mind faculty do not occur in one who dwells restrained over the mind faculty. Those taints, distressful and feverish, that might arise in one who dwells unrestrained [over these things] do not occur in one who dwells restrained.1383
|
|
Ime vuccanti, bhikkhave, āsavā saṃvarā pahātabbā ye saṃvarena pahīnā honti.
|
These are called the taints to be abandoned by restraint that have been abandoned by restraint.
|
|