Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Подкомментарии >> Suttapiṭaka (ṭīkā) >> Dīghanikāya (ṭīkā) >> Pāthikavagga-ṭīkā >> 8. Siṅgālasuttavaṇṇanā >> Pāpamittatāya chaādīnavādivaṇṇanā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Pāpamittatāya chaādīnavādivaṇṇanā
Закладка

Atthāti dhanāni. Atikkamantīti apagacchanti. Atha vā atthāti kiccāni. Atikkamantīti atikkantakālāni honti, tesaṃ atikkamopi atthato dhanānameva atikkamo. Iminā kathāmaggenāti iminā "yato kho gahapatiputtā"tiādi (dī. ni. 3.244) nayappavattena kathāsaṅkhātena hitādhigamūpāyena. Ettakaṃ kammanti cattāro kammakilesā, cattāri agatigamanāni, cha bhogānaṃ apāyamukhānīti evaṃ vuttaṃ cuddasavidhaṃ pāpakammaṃ.

пали русский - khantibalo Комментарии
Atthāti dhanāni. "Возможности": богатства.
Atikkamantīti apagacchanti. "Упускают": отпускают.
Atha vā atthāti kiccāni. Или же "возможности" означает "дела".
Atikkamantīti atikkantakālāni honti, tesaṃ atikkamopi atthato dhanānameva atikkamo. "Упускают" означает, что их время становится упущено и с этим упущением из-за [упущенных] дел упускаются богатства
Iminā kathāmaggenāti iminā "yato kho gahapatiputtā"tiādi (dī. ni. 3.244) nayappavattena kathāsaṅkhātena hitādhigamūpāyena.
Ettakaṃ kammanti cattāro kammakilesā, cattāri agatigamanāni, cha bhogānaṃ apāyamukhānīti evaṃ vuttaṃ cuddasavidhaṃ pāpakammaṃ.