пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Sūkaramaddavanti vanavarāhassa mudumaṃsaṃ.
|
"Нежная свинина": нежная свинина лесного кабана.
|
|
Yasmā cundo ariyasāvako sotāpanno, aññe ca bhagavato, bhikkhusaṅghassa ca āhāraṃ paṭiyādentā anavajjameva paṭiyādenti, tasmā vuttaṃ "pavattamaṃsa"nti.
|
Это так, потому что Чунда - вошедший в поток последователь благородных. Они, готовя Благословенному и общине монахов, готовят не заслуживая порицания, поэтому сказано "сырое мясо".
|
|
Taṃ kirāti "nātitaruṇassā"tiādinā vuttavisesaṃ.
|
|
|
Tathā hi taṃ "mudu ceva siniddhañcā"ti vuttaṃ.
|
|
|
Mudumaṃsabhāvato hi abhisaṅkharaṇavisesena ca "maddava"nti vuttaṃ.
|
|
|
Ojaṃ pakkhipiṃsu "ayaṃ bhagavato pacchimako āhāro"ti puññavisesāpekkhāya, taṃ pana tathāpakkhittadibbojatāya garutaraṃ jātaṃ.
|
|
|