Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию кратких наставлений >> Комментарий к кратким текстам >> Кхп 5 Комментарий к наставлению о счастливом предзнаменовании >> Paṭhamamahāsaṅgītikathā >> Таблица
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Paṭhamamahāsaṅgītikathā Далее >>
Закладка

Paṭhamamahāsaṅgīti cesā sabbasuttanidānakosallatthamādito pabhuti evaṃ veditabbā. Dhammacakkappavattanañhi ādiṃ katvā yāva subhaddaparibbājakavinayanā, katabuddhakicce kusinārāyaṃ upavattane mallānaṃ sālavane yamakasālānamantare visākhapuṇṇamadivase paccūsasamaye anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbute, bhagavati lokanāthe bhagavato parinibbāne sannipatitānaṃ sattannaṃ bhikkhusatasahassānaṃ saṅghatthero āyasmā mahākassapo sattāhaparinibbute bhagavati subhaddena vuḍḍhapabbajitena "alaṃ, āvuso, mā socittha, mā paridevittha, sumuttā mayaṃ tena mahāsamaṇena, upaddutā ca homa 'idaṃ vo kappati idaṃ vo na kappatī'ti, idāni pana mayaṃ yaṃ icchissāma taṃ karissāma, yaṃ na icchissāma na taṃ karissāmā"ti (cūḷava. 437; dī. ni. 2.232) vuttavacanamanussaranto "ṭhānaṃ kho panetaṃ vijjati yaṃ pāpabhikkhū 'atītasatthukaṃ pāvacana'nti maññamānā pakkhaṃ labhitvā na cirasseva saddhammaṃ antaradhāpeyyuṃ. Yāva ca dhammavinayo tiṭṭhati, tāva anatītasatthukameva pāvacanaṃ hoti. Yathāha bhagavā –

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Paṭhamamahāsaṅgīti cesā sabbasuttanidānakosallatthamādito pabhuti evaṃ veditabbā. Now to begin with, the First Great Rehearsal, as it is called, has to be understood in order to gain skill in [dealing with] the Sources of all Suttas.
Dhammacakkappavattanañhi ādiṃ katvā yāva subhaddaparibbājakavinayanā, katabuddhakicce kusinārāyaṃ upavattane mallānaṃ sālavane yamakasālānamantare visākhapuṇṇamadivase paccūsasamaye anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbute, bhagavati lokanāthe bhagavato parinibbāne sannipatitānaṃ sattannaṃ bhikkhusatasahassānaṃ saṅghatthero āyasmā mahākassapo sattāhaparinibbute bhagavati subhaddena vuḍḍhapabbajitena "alaṃ, āvuso, mā socittha, mā paridevittha, sumuttā mayaṃ tena mahāsamaṇena, upaddutā ca homa 'idaṃ vo kappati idaṃ vo na kappatī'ti, idāni pana mayaṃ yaṃ icchissāma taṃ karissāma, yaṃ na icchissāma na taṃ karissāmā"ti (cūḷava. 437; dī. ni. 2.232) vuttavacanamanussaranto "ṭhānaṃ kho panetaṃ vijjati yaṃ pāpabhikkhū 'atītasatthukaṃ pāvacana'nti maññamānā pakkhaṃ labhitvā na cirasseva saddhammaṃ antaradhāpeyyuṃ. 5. It was in the early hours of the Visakha Full-moon Day that the Blessed One, 1 the Helper of the world, attained final extinction with the element of extinction without [residue of] clinging left. [That event took place] between the twin said trees in the Mallians’ said- tree grove at the turn into Kusinara after he had been doing an Enlightened One’s work from [the time] beginning with his turning the Wheel of the True Idea ( S. v. 420f.) down to his disciplining the Wanderer Subhadda ( D. ii. 148f.). 6. Now the venerable Maha Kassapa was the senior Elder of the community of 700,000 bhikkhus who had foregathered for the Blessed One’s final extinction. He remembered how, seven days after the Blessed One’s extinction, the [other] Subhadda, who had gone forth into homelessness in old age, 2 had said ' Enough, friends, do not sorrow, do not lament; we are well rid of that Great Monk. We have been obstructed by his saying “ This is allowed to you; this is not allowed to you now, however, we shall do what we want, and shall not do what we do not want ” ’ ( D. ii. 162). He [therefore] considered as follows: It is possible that bad bhikkhus, conceiving this to be a doctrine with a defunct teacher, may create factions and soon make the True Object of Faith disappear.
Yāva ca dhammavinayo tiṭṭhati, tāva anatītasatthukameva pāvacanaṃ hoti. But as long as the True Idea and Discipline last, this is no doctrine with a defunct teacher;
Yathāha bhagavā – for the Blessed One said