Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā) >> Khandhavagga-aṭṭhakathā (22-34) >> 1. Khandhasaṃyuttaṃ >> 3. Bhāravaggo >> СН 22.22 комментарий >> Таблица
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 22.22 комментарий
Закладка

Ponobhavikāti punabbhavanibbattikā. Nandīrāgasahagatāti nandirāgena saha ekattameva gatā. Tabbhāvasahagatañhi idha adhippetaṃ. Tatra tatrābhinandinīti upapattiṭṭhāne vā rūpādīsu vā ārammaṇesu tattha tattha abhinandanasīlāva. Kāmataṇhādīsu pañcakāmaguṇiko rāgo kāmataṇhā nāma, rūpārūpabhavarāgo jhānanikanti sassatadiṭṭhisahagato rāgoti ayaṃ bhavataṇhā nāma, ucchedadiṭṭhisahagato rāgo vibhavataṇhā nāma. Bhārādānanti bhāragahaṇaṃ. Taṇhāya hi esa bhāraṃ ādiyati. Asesavirāganirodhotiādi sabbaṃ nibbānasseva vevacanaṃ. Tañhi āgamma taṇhā asesato virajjati nirujjhati cajiyati paṭinissajjiyati vimuccati, natthi cettha kāmālayo vā diṭṭhālayo vāti nibbānaṃ etāni nāmāni labhati. Samūlaṃ taṇhanti taṇhāya avijjā mūlaṃ nāma. Abbuyhāti arahattamaggena taṃ samūlakaṃ uddharitvā. Nicchāto parinibbutoti nittaṇho parinibbuto nāmāti vattuṃ vaṭṭatīti. Paṭhamaṃ.

пали русский - khantibalo Комментарии
Ponobhavikāti punabbhavanibbattikā. "порождающая дальнейшее состояние бытия": вызывающее следующее состояние бытия.
Nandīrāgasahagatāti nandirāgena saha ekattameva gatā. "Сопровождающаяся страстью и наслаждением": идущая вместе со страстью и наслаждением.
Tabbhāvasahagatañhi idha adhippetaṃ. Ведь здесь подразумевается [та страсть и наслаждение] что связано с тем состоянием бытия.
Tatra tatrābhinandinīti upapattiṭṭhāne vā rūpādīsu vā ārammaṇesu tattha tattha abhinandanasīlāva. "Наслаждающееся то здесь то там": в момент возрождения или имеющее привычку наслаждаться теми или иными предметами, такими как образное и прочее.
Kāmataṇhādīsu pañcakāmaguṇiko rāgo kāmataṇhā nāma, rūpārūpabhavarāgo jhānanikanti sassatadiṭṭhisahagato rāgoti ayaṃ bhavataṇhā nāma, ucchedadiṭṭhisahagato rāgo vibhavataṇhā nāma. В жажде чувственных удовольствий и прочем - страсть в отношении пяти связок чувственных удовольствий называется жаждой чувственных удовольствий, связанная со взглядом о вечности страсть к пребыванию в мире тонкой материи и нематериальном мире, стремление к поглощённости (?) называется жаждой вечно существующего, страсть, связанная с взглядом о полном уничтожении, называется жаждой якобы полностью уничтожающегося.
Bhārādānanti bhāragahaṇaṃ. "Взятие бремени": схватывание бремени.
Taṇhāya hi esa bhāraṃ ādiyati. Ведь он берёт это бремя посредством жажды.
Asesavirāganirodhotiādi sabbaṃ nibbānasseva vevacanaṃ. "Безостаточное затухание и прекращение": всё это является лишь синонимами ниббаны.
Tañhi āgamma taṇhā asesato virajjati nirujjhati cajiyati paṭinissajjiyati vimuccati, natthi cettha kāmālayo vā diṭṭhālayo vāti nibbānaṃ etāni nāmāni labhati. Ведь придя к ней жажда безостаточно затухает, прекращается, отпускается, отбрасывается и освобождается, и там нет привязанности к чувственным удовольствиям или взглядам. Так ниббана получает эти имена.
Samūlaṃ taṇhanti taṇhāya avijjā mūlaṃ nāma. "Жажда с корнем": корнем жажды называется неведение.
Abbuyhāti arahattamaggena taṃ samūlakaṃ uddharitvā. "Извлекши": вырвав её с корнем посредством пути архатства.
Nicchāto parinibbutoti nittaṇho parinibbuto nāmāti vattuṃ vaṭṭatīti. "Полностью потушен": его можно назвать именами "потушенный", "не имеющий жажды".
Paṭhamaṃ.