Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> 1. Anāthapiṇḍikovādasuttavaṇṇanā
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад 1. Anāthapiṇḍikovādasuttavaṇṇanā Далее >>
Закладка

385. Athāyasmā sāriputto cintesi – "ayaṃ mahāseṭṭhissa vedanā māraṇantikā, na sakkā paṭibāhituṃ, avasesā kathā niratthakā, dhammakathamassa kathessāmī"ti. Atha naṃ taṃ kathento tasmātihātiādimāha. Tattha tasmāti yasmā cakkhuṃ tīhi gāhehi gaṇhanto uppannaṃ māraṇantikaṃ vedanaṃ paṭibāhituṃ samattho nāma natthi, tasmā. Na cakkhuṃ upādiyissāmīti cakkhuṃ tīhi gāhehi na gaṇhissāmi. Na ca me cakkhunissitaṃ viññāṇanti viññāṇañcāpi me cakkhunissitaṃ na bhavissati. Na rūpanti heṭṭhā āyatanarūpaṃ kathitaṃ, imasmiṃ ṭhāne sabbampi kāmabhavarūpaṃ kathento evamāha.

пали русский - khantibalo Комментарии
Athāyasmā sāriputto cintesi – "ayaṃ mahāseṭṭhissa vedanā māraṇantikā, na sakkā paṭibāhituṃ, avasesā kathā niratthakā, dhammakathamassa kathessāmī"ti. И тогда почтенный Сарипутта подумал: "это ощущение великого богача является предсмертным, его невозможно устранить, другие наставления бесполезны, я прочту наставление по Дхамме".
Atha naṃ taṃ kathento tasmātihātiādimāha. И сказал ему следующее: "Раз так...".
Tattha tasmāti yasmā cakkhuṃ tīhi gāhehi gaṇhanto uppannaṃ māraṇantikaṃ vedanaṃ paṭibāhituṃ samattho nāma natthi, tasmā. Здесь "раз так" означает, что раз зрение схвачено тремя хватками возникшее предсмертное ощущение устранить невозможно.
Na cakkhuṃ upādiyissāmīti cakkhuṃ tīhi gāhehi na gaṇhissāmi. "Я не буду схватывать зрение" означает "зрение тремя хватками не буду схватывать".
Na ca me cakkhunissitaṃ viññāṇanti viññāṇañcāpi me cakkhunissitaṃ na bhavissati. "Моё сознание не будет зависеть от зрения" означает "и также моё сознание не будет зависеть от зрения".
Na rūpanti heṭṭhā āyatanarūpaṃ kathitaṃ, imasmiṃ ṭhāne sabbampi kāmabhavarūpaṃ kathento evamāha. "Материальное" - выше сказано про образы из "сфер чувств", здесь он так сказал, подразумевая всё материальное в мире страсти.