пали |
english - Rhys Davids C.A.F |
русский - Ложкина А.В. |
Комментарии |
Ājānāhi niggahaṃ.
|
Acknowledge your refutation:
|
Прими свое опровержение:
|
|
Hañci puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena, tena vata re vattabbe – "yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"ti.
|
If the person be known in the sense of a real and ultimate fact, then indeed, good sir, you should also say, the person is known in the same way as any other real and ultimate fact is known.
|
‘если пудгала познается как истинный и
высший’, то, уважаемый, сказав это, нужно сказать и что 'как все, что
истинно и является высшим, так познается истинный и высший пудгала'.
|
|
Yaṃ tattha vadesi – "vattabbe kho – 'puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthena,' no ca vattabbe – 'yo saccikaṭṭho paramattho, tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā"'ti micchā.
|
That which you say here is wrong, namely, (1) that we ought to say, “the person is known in the sense of a real and ultimate fact”, but (2) we ought not to say, the person is known in the same way as any other real and ultimate fact is known.
|
Ты же говоришь: «следует сказать, что ‘пудгала познается в
качестве истинного и высшего’, но не следует говорить ‘как все, что
истинно и является высшим, познается истинный и высший пудгала’» -
[но это] неверно;
|
|