| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
"Chahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu bhabbo anuttaraṃ sītibhāvaṃ sacchikātuṃ.
|
77. 9. “Bhikkhus, when a bhikkhu possesses six things, he is able to realize the supreme coolness.
|
"Монахи, когда монах обладает шестью вещами, он способен осуществить высшую прохладу.
|
|
|
Katamehi chahi?
|
What six?
|
Какими шестью?
|
|
|
Idha, bhikkhave, bhikkhu yasmiṃ samaye cittaṃ niggahetabbaṃ, tasmiṃ samaye cittaṃ niggaṇhāti.
|
Here, bhikkhus, when consciousness should be restrained, he restrains it;
|
Здесь, монахи, когда ум нужно сдерживать, он сдерживает его,
|
|
|
Yasmiṃ samaye cittaṃ paggahetabbaṃ, tasmiṃ samaye cittaṃ paggaṇhāti.
|
when consciousness should be exerted, he exerts it;
|
когда к уму нужно прилагать усилие, он прилагает его,
|
|
|
Yasmiṃ samaye cittaṃ sampahaṃsitabbaṃ, tasmiṃ samaye cittaṃ sampahaṃseti.
|
when consciousness should be encouraged, he encourages it;
|
когда ум нужно поощрять, поощряет его,
|
|
|
Yasmiṃ samaye cittaṃ ajjhupekkhitabbaṃ, tasmiṃ samaye cittaṃ ajjhupekkhati.
|
when consciousness should be looked on at with equanimity, he looks on at it with equanimity.
|
когда на ум нужно смотреть с безмятежностью, смотрит с безмятежностью.
|
|
|
Paṇītādhimuttiko ca hoti nibbānābhirato.
|
He is resolute on the superior [state to be attained], he delights in Nibbāna.
|
Он утверждён в высшем состоянии, которое можно достичь, он наслаждается ниббаной.
|
|
|
Imehi kho, bhikkhave, chahi dhammehi samannāgato bhikkhu bhabbo anuttaraṃ sītibhāvaṃ sacchikātu"nti (a. ni. 6.85).
|
Possessing these six things a bhikkhu is able to realize the supreme coolness” (A III 435).
|
Обладающий этими шестью вещами монах способен осуществить высшую прохладу." -
|
|