| пали |
english - Nyanamoli thera |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
171.Upasaṃharaṇatoti parehi saddhiṃ attano upasaṃharaṇato.
|
16. 3. By comparison: by comparing oneself to others.
|
Путём сравнения: путём сравнения себя с другими.
|
|
|
Tattha sattahākārehi upasaṃharaṇato maraṇaṃ anussaritabbaṃ, yasamahattato, puññamahattato, thāmamahattato, iddhimahattato, paññāmahattato, paccekabuddhato, sammāsambuddhatoti.
|
Herein, death should be recollected by comparison in seven ways, that is to say: with those of great fame, with those of great merit, with those of great strength, with those of great supernormal power, with those of great understanding, with Paccekabuddhas, with fully enlightened Buddhas.
|
Здесь смерть следует вспоминать путём сравнения семью способами, а именно: с обладающими огромной славой, с обладающими большими заслугами, с обладающими огромной силой, с обладающими огромными сверхсилами, с обладающими огромной мудростью, с паччекабуддами, с постигшими в совершенстве буддами.
|
|
|
Kathaṃ?
|
How?
|
А как?
|
|
|
Idaṃ maraṇaṃ nāma mahāyasānaṃ mahāparivārānaṃ sampannadhanavāhanānaṃ mahāsammatamandhātumahāsudassana daḷhanemi nimippabhutīnampi upari nirāsaṅkameva patitaṃ, kimaṅgaṃ pana mayhaṃ upari na patissati?
|
17. Although Mahāsammata, Mandhātu, Mahāsudassana, Daḷhanemi, Nimi,6 etc.,7 were greatly famous and had a great following, and though they had amassed enormous wealth, yet death inevitably caught up with them at length, so how shall it not at length overtake me?
|
Хотя у Махасамматы, Мандхату, Махасудассаны, Далханеми, Ними и прочих была огромная слава и огромная свита, и хотя они накопили огромное богатство, всё же смерть неизбежно достала и их, так как же возможно, что смерть наконец не одолеет и меня?
|
Comm. NT: 7. Pabhuti—“etc.”: this meaning is not in PED; see §121.
Все комментарии (2)
|